# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Arabic
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-01 16:45:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/template-library/templates/templates.php:14387
msgid "Welcome aboard! We're excited to have you join us. Look out for an email coming shortly with course details."
msgstr "مرحبًا بك! نحن متحمسون لانضمامك إلينا. ترقب البريد الإلكتروني الذي سيصلك قريبًا بتفاصيل الدورة."

#: includes/template-library/templates/templates.php:14336
msgid "Select Your Course "
msgstr "اختر دورتك "

#: includes/template-library/templates/templates.php:14336
msgid "Personal Information "
msgstr "المعلومات الشخصية "

#: includes/template-library/templates/templates.php:14196
msgid "I agree to the Terms and Conditions and understand that registration fees are non-refundable. Course materials will be provided upon enrollment."
msgstr "أوافق على الشروط والأحكام وأفهم أن رسوم التسجيل غير قابلة للاسترداد. سيتم توفير مواد الدورة بعد التسجيل."

#: includes/template-library/templates/templates.php:14185
msgid "Please review and accept the terms and conditions."
msgstr "يرجى مراجعة الشروط والأحكام والموافقة عليها."

#: includes/template-library/templates/templates.php:14103
msgid "&#163; 1,299.00"
msgstr "&#163; 1,299.00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:14097
msgid "&#163; 899.00"
msgstr "&#163; 899.00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:14091
msgid "&#163; 449.00"
msgstr "&#163; 449.00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:14085
msgid "&#163; 299.00"
msgstr "&#163; 299.00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13972
msgid "Select an option..."
msgstr "اختر خيارًا..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13959
msgid "Friend/Colleague"
msgstr "صديق/زميل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13957
msgid "Search Engine"
msgstr "محرك بحث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13948
msgid "How did you hear about us?"
msgstr "كيف تعرفت علينا؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13856
msgid "Company/Organization"
msgstr "شركة/مؤسسة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13670
msgid "Course Registration Form"
msgstr "نموذج التسجيل في الدورة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13664
msgid "Square Course Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل دورة Square"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13648
msgid "Thank you! Your support request has been received. Our team will review your message and get back to you as soon as possible."
msgstr "شكرًا لك! تم استلام طلب الدعم الخاص بك. سيراجع فريقنا رسالتك وسنعاود الاتصال بك في أقرب وقت ممكن."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13623
msgid "I agree to the processing of my information for the purpose of handling this support request."
msgstr "أوافق على معالجة معلوماتي لغرض معالجة طلب الدعم هذا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13598
msgid "Include any screenshots, logs, or documents that may help our support team resolve your request faster."
msgstr "قم بتضمين أي لقطات شاشة أو سجلات أو مستندات قد تساعد فريق الدعم لدينا في حل طلبك بشكل أسرع."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13585
msgid "How can we help? Please describe the issue."
msgstr "كيف يمكننا مساعدتك؟ يرجى وصف المشكلة."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13579
msgid "Question / Issue"
msgstr "سؤال / مشكلة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13572
msgid "Please enter a short subject line for your ticket."
msgstr "يرجى إدخال سطر موضوع قصير للتذكرة."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13557
msgid "Technical issue"
msgstr "مشكلة تقنية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13556
msgid "Billing"
msgstr "الفوترة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13555
msgid "Account Access"
msgstr "الوصول إلى الحساب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13548
msgid "What type of request is this?"
msgstr "ما نوع هذا الطلب؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13539
msgid "TaskPilot"
msgstr "TaskPilot"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13538
msgid "Nimbus Analytics"
msgstr "Nimbus Analytics"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13537
msgid "Acme CRM"
msgstr "Acme CRM"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13530
msgid "Which product do you need help with?"
msgstr "ما المنتج الذي تحتاج مساعدة بشأنه؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13381
msgid "Submit Request"
msgstr "تقديم الطلب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13376
msgid "Please complete this form to submit your support request. We'll get back to you as soon as possible."
msgstr "يرجى إكمال هذا النموذج لتقديم طلب الدعم الخاص بك. سنعود إليك في أقرب وقت ممكن."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13368
#: includes/template-library/templates/templates.php:13375
msgid "Support Request Form"
msgstr "نموذج طلب الدعم"

#: tooltips.php:21
msgid "Enable the honeypot to detect spam using multiple techniques."
msgstr "قم بتفعيل المصيدة (Honeypot) للكشف عن المحتوى المزعج باستخدام تقنيات متعددة."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Honeypot"
msgstr "تفعيل المصيدة (Honeypot)"

#: includes/webapi/webapi.php:467
msgid "This is your generated consumer secret. Click \"Copy\" to copy it to the clipboard."
msgstr "هذا هو سر المستهلك الذي تم توليده. انقر على \"نسخ\" لنسخه إلى الحافظة."

#: includes/webapi/webapi.php:447
msgid "This is your generated consumer key. Click \"Copy\" to copy it to the clipboard."
msgstr "هذا هو مفتاح المستهلك الذي تم توليده. انقر على \"نسخ\" لنسخه إلى الحافظة."

#: includes/webapi/webapi.php:445 includes/webapi/webapi.php:465
#: assets/js/src/admin/settings/gfwebapi.js:228
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

#: includes/webapi/webapi.php:425
msgid "Last Access:"
msgstr "آخر وصول:"

#: includes/webapi/webapi.php:393
msgid "Enter a description for this API key."
msgstr "أدخل وصفًا لمفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) هذا."

#: includes/webapi/webapi.php:381 assets/js/src/admin/settings/gfwebapi.js:38
msgid "Add New Key"
msgstr "إضافة مفتاح جديد"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:124
msgid "Add Key"
msgstr "إضافة مفتاح"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:163
msgid "You don't have any API keys. Let's add one by clicking the Add Key button below."
msgstr "ليس لديك أي مفاتيح لواجهة برمجة التطبيقات (API). دعنا نضيف واحدًا بالنقر على زر إضافة مفتاح أدناه."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13354
msgid "Thank you for your sponsorship! Your payment has been received and your spot is confirmed. We’re excited to have you on board and we'll be in contact shortly."
msgstr "شكرًا لك على رعايتك! تم استلام دفعتك وتأكيد موقعك. نحن متحمسون لانضمامك إليكم وسنتواصل معك قريبًا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:13309
msgid "Payment Information"
msgstr "معلومات الدفع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13308
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات جهة الاتصال"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13307
msgid "Sponsor Information"
msgstr "معلومات الراعي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13005
msgid "By checking this box, I confirm that the information provided is accurate and that our organization agrees to participate as a sponsor under the event’s terms and conditions."
msgstr "بتحديد هذا المربع، أوكد أن المعلومات المقدمة دقيقة وأن منظمتنا توافق على المشاركة كراعي بموجب شروط وأحكام الحدث."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12927
msgid "Email of Primary Contact"
msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12804
msgid "Name of Primary Contact"
msgstr "اسم جهة الاتصال الرئيسية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12748
msgid "Are you the primary contact for this sponsorship?"
msgstr "هل أنت جهة الاتصال الرئيسية لهذه الرعاية؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12488
msgid "Please upload your organization's logo for use on promotional materials."
msgstr "يرجى رفع شعار منظمتك لاستخدامه في المواد الترويجية."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12481
msgid "Logo Upload"
msgstr "رفع الشعار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12425
msgid "Please select a sponsorship level."
msgstr "يرجى اختيار مستوى الرعاية."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12416
msgid "Sponsorship Level"
msgstr "مستوى الرعاية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12382
msgid "Please enter your organization's website."
msgstr "يرجى إدخال موقع منظمتك الإلكتروني."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12337
msgid "Please enter the name of your organization."
msgstr "يرجى إدخال اسم منظمتك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12330
msgid "Name of Sponsor"
msgstr "اسم الراعي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12313
msgid "Complete this form to become a sponsor for our upcoming event."
msgstr "أكمل هذا النموذج لتصبح راعيًا لحدثنا القادم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12312
msgid "Event Sponsorship Form"
msgstr "نموذج رعاية الحدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12306
msgid "Stripe Event Sponsorship Form"
msgstr "نموذج رعاية الحدث باستخدام Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:12305
msgid "A comprehensive sponsorship form for events with multiple tiers and payment processing."
msgstr "نموذج رعاية شامل للأحداث بمستويات متعددة ومعالجة للمدفوعات."

#: includes/template-library/templates/templates.php:12292
msgid "Welcome aboard! You're now a member - we're thrilled to have you with us. We'll be in touch shortly with more information on getting started and making the most of your membership."
msgstr "مرحبًا بك! أنت الآن عضو - نحن سعداء بانضمامك إلينا. سوف نتصل بك قريبًا بمزيد من المعلومات حول البدء والاستفادة القصوى من عضويتك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11841
#: includes/template-library/templates/templates.php:12455
msgid "Gold"
msgstr "ذهبي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11835
#: includes/template-library/templates/templates.php:12449
msgid "Silver"
msgstr "فضي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11829
#: includes/template-library/templates/templates.php:12443
msgid "Bronze"
msgstr "برونزي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11802
msgid "Membership Level"
msgstr "مستوى العضوية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11621
#: includes/template-library/templates/templates.php:12318
msgid "Pay Now"
msgstr "ادفع الآن"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11616
msgid "Membership Form"
msgstr "نموذج العضوية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11610
msgid "A comprehensive membership registration form with Stripe payment processing."
msgstr "نموذج تسجيل عضوية شامل مع معالجة الدفع باستخدام Stripe."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11609
msgid "Stripe Membership Form"
msgstr "نموذج العضوية باستخدام Stripe"

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:606
#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:702
msgid "Submission Speed (ms)"
msgstr "سرعة الإرسال (ملي ثانية)"

#. translators: %1$d: the number of submissions that met the speed check
#. threshold. %2$d: the total number of submissions. %3$s: the threshold. %4$s:
#. the minimum number of matches required. %5$s: all the recorded speeds.
#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:482
msgid "%1$d of %2$d submissions met the speed check threshold (%3$d ms). Min required: %4$d. All speeds (ms): %5$s."
msgstr "%1$d من أصل %2$d إرسالاً استوفت عتبة فحص السرعة (%3$d ملي ثانية). الحد الأدنى المطلوب: %4$d. جميع السرعات (ملي ثانية): %5$s."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:467
msgid "The gform_submission_speeds input is empty or invalid."
msgstr "إدخال gform_submission_speeds فارغ أو غير صالح."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:214
msgid "The wrong value was submitted for the version_hash."
msgstr "تم إرسال قيمة خاطئة لـ version_hash."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:203
msgid "The version_hash was not included in the submission."
msgstr "لم يتم تضمين version_hash في الإرسال."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:185
msgid "The honeypot input is not empty."
msgstr "إدخال المصيدة (Honeypot) ليس فارغًا."

#: includes/api.php:1718
msgid "There was an error while processing the form."
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة النموذج."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5758
msgid "There is a new version of %s available. %s."
msgstr "تتوفر نسخة جديدة من %s. %s."

#. translators: %s: Add-on slug.
#: gravityforms.php:6005
msgid "The $current_version parameter is required when checking for auto-updates for %s."
msgstr "المعامل $current_version مطلوب عند التحقق من التحديثات التلقائية لـ %s."

#: form_settings.php:638
msgid "Strict: all speeds must be above the threshold."
msgstr "صارم: يجب أن تكون جميع السرعات أعلى من العتبة."

#: form_settings.php:634
msgid "Normal: at least one speed must be above the threshold."
msgstr "عادي: يجب أن تكون سرعة واحدة على الأقل أعلى من العتبة."

#: form_settings.php:620
msgid "Submission speed is captured for each page of a multi-page form and for each submission attempt after a validation error. If there are multiple submission speeds for one submission, which mode should be used to evaluate the submission?"
msgstr "يتم التقاط سرعة الإرسال لكل صفحة من النموذج متعدد الصفحات ولكل محاولة إرسال بعد خطأ في التحقق. إذا كانت هناك سرعات إرسال متعددة لإرسال واحد، ما الوضع الذي يجب استخدامه لتقييم الإرسال؟"

#: form_settings.php:619
msgid "Submission Speed Check: Mode"
msgstr "فحص سرعة الإرسال: الوضع"

#: form_settings.php:611
msgid "Please enter a valid number greater than zero."
msgstr "يرجى إدخال رقم صالح أكبر من الصفر."

#: form_settings.php:597
msgid "Submission Speed Check: Threshold (milliseconds)"
msgstr "فحص سرعة الإرسال: العتبة (ملي ثانية)"

#: form_settings.php:580
msgid "Flags the submission as spam if the elapsed time between page load and form submission is less than the threshold."
msgstr "يُعلَم الإرسال كمحتوى مزعج إذا كان الوقت المنقضي بين تحميل الصفحة وإرسال النموذج أقل من العتبة."

#: form_settings.php:579
msgid "Submission Speed Check"
msgstr "فحص سرعة الإرسال"

#: form_settings.php:548
msgid "Honeypot"
msgstr "المصيدة (Honeypot)"

#: form_settings.php:543
msgid "Spam Detection"
msgstr "كشف المزعج"

#: form_display.php:2489
msgid "Next button is hidden/disabled by conditional logic."
msgstr "زر التالي مخفي/معطل بواسطة المنطق الشرطي."

#: form_display.php:2466
msgid "Submit button is hidden/disabled by conditional logic."
msgstr "زر الإرسال مخفي/معطل بواسطة المنطق الشرطي."

#. translators: 1: current add-on name, 2: required add-on name, 3: minimum
#. required version, 4: currently installed version. 5: latest version if the
#. text latest is used, version number otherwise.
#: common.php:8453
msgid "The Gravity Forms %1$s requires %2$s version %3$s or higher for full compatibility. You are currently using version %4$s. Please update %2$s to %5$s version."
msgstr "يتطلب Gravity Forms %1$s نسخة %2$s %3$s أو أعلى للتوافق الكامل. أنت تستخدم حاليًا النسخة %4$s. يرجى تحديث %2$s إلى النسخة %5$s."

#. translators: 1: current add-on name, 2: required add-on name, 3: required
#. add-on version..
#: common.php:8438
msgid "The Gravity Forms %1$s requires %2$s to be active. Please activate %2$s %3$s."
msgstr "يتطلب Gravity Forms %1$s تفعيل %2$s. يرجى تفعيل %2$s %3$s."

#. translators: 1: current add-on name, 2: required add-on name, 3: required
#. add-on version.
#: common.php:8424
msgid "The Gravity Forms %1$s requires %2$s to be installed. Please install %2$s %3$s."
msgstr "يتطلب Gravity Forms %1$s تنصيب %2$s. يرجى تنصيب %2$s %3$s."

#: includes/upload.php:283
msgid "Invalid request."
msgstr "طلب غير صالح."

#: includes/upload.php:42
msgid "You must be logged in to upload files to this form."
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لرفع الملفات إلى هذا النموذج."

#: includes/post-custom-field-select/class-gf-post-custom-field-select-config.php:65
msgid "Search for custom field names"
msgstr "البحث عن أسماء الحقول المخصصة"

#: includes/post-custom-field-select/class-gf-post-custom-field-select-config.php:64
msgid "Default custom field name"
msgstr "اسم الحقل المخصص الافتراضي"

#: includes/post-custom-field-select/class-gf-post-custom-field-select-config.php:63
msgid "Select a custom field name"
msgstr "حدد اسم الحقل المخصص"

#: includes/post-custom-field-select/class-gf-post-custom-field-select-config.php:62
msgid "Search custom field names..."
msgstr "البحث عن أسماء الحقول المخصصة..."

#: includes/form-editor/submitted-fields/endpoints/class-gf-submitted-fields-endpoint.php:70
msgid "Invalid form ID."
msgstr "معرف النموذج غير صالح."

#: includes/form-editor/submitted-fields/endpoints/class-gf-submitted-fields-endpoint.php:65
msgid "Security check failed."
msgstr "فشل التحقق الأمني."

#: includes/form-editor/submitted-fields/endpoints/class-gf-submitted-fields-endpoint.php:61
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "ليس لديك الصلاحية للقيام بهذا الإجراء."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:761
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "تم إلغاء الاشتراك"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:760
msgid "Active Subscription"
msgstr "الاشتراك مفعل"

#: js.php:1711
msgid "The Rich Text Editor is not accessible for users who rely on a screen reader. Please disable the Rich Text Editor to improve the accessibility of your form."
msgstr "Rich Text Editor غير متاح للمستخدمين الذين يعتمدون على قارئ الشاشة. يُرجى تعطيل Rich Text Editor لتحسين إمكانية الوصول في نموذجك."

#: includes/author-select/class-gf-author-select.php:34
#: includes/post-custom-field-select/class-gf-post-custom-field-select.php:34
msgid "Access denied"
msgstr "تمّ رفض الوصول"

#: includes/author-select/class-gf-author-select-config.php:80
msgid "Search for users"
msgstr "البحث عن المستخدمين"

#: includes/author-select/class-gf-author-select-config.php:78
msgid "Select an author"
msgstr "حدد الكاتب"

#: includes/author-select/class-gf-author-select-config.php:77
msgid "Search users..."
msgstr "بحث عن المستخدمين..."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-wp-rest-controller.php:44
msgid "The register_routes() method must be overriden"
msgstr "يجب تجاوز الطريقة ‎register_routes()‎."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11595
msgid "Thank you so much for your testimonial! We're grateful you took the time to share your experience. Your feedback helps us improve and inspires others in our community."
msgstr "شكرًا جزيلاً على شهادتك! نشكرك على تخصيص وقتك لمشاركة تجربتك. ملاحظاتك تساعدنا على التحسين وتُلهم الآخرين في مجتمعنا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11495
msgid ""
"<em>Disclaimer: This template is provided for example purposes only. It is not a legal agreement and should not be used as-is. Please replace all of the text with your own consent language tailored to your organization, legal requirements, and intended use.</em>\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tI understand the testimonial I provided (hereinafter called “The Testimonial”), including all text, images, and video provided, may be used in marketing and promoting the products and services of [ Company Name ].\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tI authorize [ Company Name ], along with its employees, contractors, and representatives, to use The Testimonial in marketing and promotional efforts, including but not limited to websites, advertisements, social media, brochures, and event materials.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tI waive any right to inspect, edit, or approve materials where The Testimonial is used. I also waive any claim to copyright ownership of The Testimonial or related materials, and any claim to financial compensation or gain from its use.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t[ Company Name ] may make reasonable edits to The Testimonial for clarity, length, or formatting purposes, while maintaining the original meaning. I agree that my comments may be published as written."
msgstr ""
"<em>إخلاء المسؤولية: هذا القالب مُقدّم لأغراض توضيحية فقط. لا يُعد اتفاقًا قانونيًا ولا يجب استخدامه بصيغته الحالية. يُرجى استبدال جميع النصوص باللغة الخاصة بالموافقة التي تناسب منظمتك ومتطلباتها القانونية والاستخدام المقصود.</em>↵ ↵ ← ← ← ← ← ← أفهم أن الشهادة التي قدمتها (ويُشار إليها فيما بعد باسم \"الشهادة\") — بما في ذلك جميع النصوص والصور ومقاطع الفيديو المقدمة — قد تُستخدم في تسويق والترويج لمنتجات وخدمات [اسم الشركة].↵ ↵ ← ← ← ← ← ←\n"
"أُخوّل [اسم الشركة]، وموظفيها، ومقاوليها، وممثليها، باستخدام الشهادة في جهودها التسويقية والترويجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر: المواقع الإلكترونية، والإعلانات، ووسائل التواصل الاجتماعي، والكتيبات، ومواد الفعاليات. ↵ ↵ ← ← ← ← ← ← أتنازل عن أي حق في مراجعة أو تعديل أو الموافقة على المواد التي تُستخدم فيها الشهادة. كما أتنازل عن أي مطالبة بملكية حقوق الطبع والنشر للشهادة أو المواد ذات الصلة، وأي مطالبة بمقابل مالي أو مكسب مادي نتيجة استخدامها.\n"
"↵ ↵ ← ← ← ← ← ←> يجوز لـ [اسم الشركة] إجراء تعديلات معقولة على الشهادة لأغراض الوضوح أو الاختصار أو التنسيق، مع الحفاظ على المعنى الأصلي. أوافق على نشر تعليقي كما هو مكتوب."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11489
msgid "I have read and agree with all the consent clauses above."
msgstr "لقد قرأتُ جميع بنود الموافقة أعلاه وأوافق عليها."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11437
msgid "Please share your testimonial below..."
msgstr "يرجى مشاركة شهادتك أدناه..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11430
msgid "Testimonial"
msgstr "شهادة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11338
msgid "Job Title and/or Company Name"
msgstr "المسمّى الوظيفي و/أو اسم الشركة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11159
msgid "A simple form to collect testimonials from customers."
msgstr "نموذج بسيط لجمع شهادات العملاء."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11158
#: includes/template-library/templates/templates.php:11165
msgid "Testimonial Form"
msgstr "نموذج الشهادة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11143
msgid "Thanks for completing this form. Your submission has been received and recorded - we'll be in touch if any further information is needed."
msgstr "شكرًا لك على تعبئة هذا النموذج. تم استلام وإدخال بياناتك بنجاح، وسنتواصل معك إذا كانت هناك حاجة إلى أي معلومات إضافية."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11047
msgid "Signature"
msgstr "إمضاء"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10996
msgid ""
"<em>Disclaimer: This template is provided for example purposes only. It is not a legal agreement and should not be used as-is. Please replace all of the text with your own consent language, policies, or contract terms that are appropriate for your specific use case.</em>\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t[ Insert policy, contract, or agreement details here ]\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tBy signing this form, I confirm that I have read and understood the terms outlined above.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tI freely and voluntarily give my consent to participate in the activity, program, or service described. I understand the responsibilities, requirements, and any potential risks involved.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tI accept the terms and conditions of this agreement and agree to comply with all related rules and policies. I understand that I may withdraw my consent at any time by contacting the organization, recognizing that doing so may affect my ability to continue with the related service or activity."
msgstr ""
"<em>إخلاء المسؤولية: هذا القالب مُقدَّم لأغراض توضيحية فقط. لا يُعد اتفاقًا قانونيًا ولا ينبغي استخدامه بصيغته الحالية. يُرجى استبدال جميع النصوص بلغتك الخاصة للموافقة أو بسياساتك أو بشروط العقد المناسبة لحالتك الخاصة.</em> ↵ ↵ ← ← ← ← ← ← ← [ أدخِل هنا تفاصيل السياسة أو العقد أو الاتفاقية ] ↵ ↵\n"
"← ← ← ← ← ← ← بالتوقيع على هذا النموذج، أؤكد أنني قرأتُ وفهمتُ الشروط الموضّحة أعلاه. ↵ ↵ ← ← ← ← ← ← ← أقدّم موافقتي بحرية وطواعية على المشاركة في النشاط أو البرنامج أو الخدمة الموصوفة. أفهم المسؤوليات والمتطلبات وأي مخاطر محتملة قد تنشأ.\n"
"↵ ↵← ← ← ← ← ← ← أقبل الشروط والأحكام الواردة في هذه الاتفاقية وأوافق على الالتزام بجميع القواعد والسياسات ذات الصلة. وأدرك أنه يمكنني سحب موافقتي في أي وقت من خلال التواصل مع الجهة المعنية، مع العلم أن ذلك قد يؤثر على قدرتي على الاستمرار في الخدمة أو النشاط المرتبط."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10990
msgid "I confirm that I have read and understood the terms outlined above."
msgstr "أُؤكد أنني قرأتُ وفهمتُ الشروط الموضَّحة أعلاه."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10711
#: includes/template-library/templates/templates.php:11209
#: includes/template-library/templates/templates.php:11667
#: includes/template-library/templates/templates.php:12613
#: includes/template-library/templates/templates.php:12839
#: includes/template-library/templates/templates.php:13714
msgid "Mx."
msgstr "السيد(ة)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10667
msgid "Signature Consent Form"
msgstr "نموذج موافقة التوقيع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10660
msgid "A consent form with signature, name, phone, email, and address fields."
msgstr "نموذج موافقة يحتوي على حقول التوقيع والاسم والهاتف والبريد الإلكتروني والعنوان."

#. translators: %d: the number of invalid files.
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:419
msgid "%d file is invalid."
msgid_plural "%d files are invalid."
msgstr[0] "%d من الملفات غير صالحة."
msgstr[1] "%d من الملفات غير صالحة."
msgstr[2] "%d من الملفات غير صالحة."
msgstr[3] "%d من الملفات غير صالحة."
msgstr[4] "%d من الملفات غير صالحة."
msgstr[5] "%d من الملفات غير صالحة."

#. translators: %1$d: the number of submitted files. %2$d: the allowed limit.
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:385
msgid "Number of files (%1$d) exceeds limit (%2$d)."
msgstr "عدد الملفات (%1$d) يتجاوز الحد الأقصى (%2$d)."

#. translators: %s: comma-separated list of allowed file extensions.
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:345
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s."
msgstr "نوع الملف المرفوع غير مسموح به. يجب أن يكون واحدًا مما يلي: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:325
msgid "The file URL is not valid."
msgstr "رابط الملف غير صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:311
msgid "The file is not valid."
msgstr "الملف غير صالح."

#. translators: %d: maximum file size in MB.
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:230
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB."
msgstr "يتجاوز حجم الملف الحد الأقصى. الحد الأقصى لحجم الملف: %dMB."

#. translators: 1: number of forms; 2: error details (may contain HTML)
#: export.php:537
msgid "Notice: %1$s form failed the import process. %2$s"
msgid_plural "Notice: %1$s forms failed the import process. %2$s"
msgstr[0] "ملاحظة: فشل نموذج %1$s في عملية الاستيراد. %2$s"
msgstr[1] "ملاحظة: فشل نموذج %1$s في عملية الاستيراد. %2$s"
msgstr[2] "ملاحظة: فشل نموذجين %1$s في عملية الاستيراد. %2$s"
msgstr[3] "ملاحظة: فشل نماذج %1$s في عملية الاستيراد. %2$s"
msgstr[4] "ملاحظة: فشل نموذج %1$s في عملية الاستيراد. %2$s"
msgstr[5] "ملاحظة: فشل نموذج %1$s في عملية الاستيراد. %2$s"

#: entry_list.php:919
msgid "Select entry"
msgstr "حدد الإدخال"

#: entry_detail.php:289 entry_list.php:321
msgid "Oops! We couldn't find your form. Please try again."
msgstr "عفواً! لم نتمكن من العثور على نموذجك. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: tooltips.php:35
msgid "Column Sort Direction determines how choices are ordered when displayed in multiple columns: Across fills left to right, then moves to the next row; Down fills top to bottom, then moves to the next column."
msgstr ""
"اتجاه ترتيب العمود يحدد كيفية ترتيب الخيارات عند العرض في أعمدة متعددة:\n"
"عرضياً يملأ من اليسار إلى اليمين، ثم ينتقل إلى الصف التالي؛ عمودياً يملأ من الأعلى إلى الأسفل، ثم ينتقل إلى العمود التالي."

#: tooltips.php:34
msgid "Check this option to display the choices in columns instead of a single column."
msgstr "قم بتحديد هذا الخيار لعرض الاختيارات في أعمدة بدلاً من عمود واحد."

#: tooltips.php:34
msgid "Display Choices in Columns"
msgstr "خيارات العرض في الأعمدة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:95
msgid "About the Multiple Choice field"
msgstr "حول حقل الاختيار المتعدد"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:71
msgid "About the Image Choice field"
msgstr "حول حقل اختيار الصورة"

#. Translators: 1. Opening link tag, 2. Closing link tag.
#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:194
msgid "There was an error while saving your form. Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ النموذج. يرجى %1$sالاتصال بفريق الدعم الخاص بنا%2$s."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:84
msgid "Your IP address has been temporarily blocked for exceeding our API rate limits. Please try again in a few minutes. If the issue persists, %1$scontact support%2$s."
msgstr "تم حظر عنوان IP الخاص بك مؤقتًا لتجاوز حدود معدل استخدام واجهة البرمجة (API). يُرجى المحاولة مرة أخرى بعد بضع دقائق. إذا استمرت المشكلة، %1$sتواصل مع الدعم%2$s."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1243
msgid "Field value cannot be displayed. If you are the developer of the `%s` field type, please implement `%s::get_value_entry_detail()` to define how the value is displayed."
msgstr "قيمة الحقل لا يمكن عرضها. إذا كنت مطوّر نوع الحقل `%s`، فيُرجى تنفيذ `%s::get_value_entry_detail()` لتحديد كيفية عرض القيمة."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1241
msgid "Field value cannot be displayed. Please activate the add-on that includes the `%s` field type."
msgstr "لا يمكن عرض قيمة الحقل. يُرجى تفعيل الملحق التي تتضمّن نوع الحقل `%s`."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:257
msgid "View the image (opens in a new tab)"
msgstr "عرض الصورة (تفتح في علامة تبويب جديدة)"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:120
msgid "The email address entered is invalid."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المدخل غير صالح."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:61
msgid "Opens in a new tab"
msgstr "يفتح في علامة تبويب جديدة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4161
msgid "Payment %s"
msgstr "الدفع %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4144
msgid "Payment Failed"
msgstr "فشل الدفع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4139
msgid "Payment Completed"
msgstr "اكتمل الدفع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4134
msgid "Payment Authorized"
msgstr "الدفع المصرح به"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4129
msgid "Payment Processing"
msgstr "معالجة الدفع"

#: form_settings.php:852
msgid "about deprecated ready classes"
msgstr "حول Ready Classes المهجورة"

#: form_settings.php:849
msgid "This form uses a deprecated CSS Ready Class, which will be removed in Gravity Forms 4.0."
msgstr "يستخدم هذا النموذج CSS Ready Class مهجور، والذي سيتم إزالته في Gravity Forms 4.0."

#: form_settings.php:126
msgid "This form uses the \""
msgstr "يستخدم هذا النموذج \""

#: form_detail.php:3586 form_settings.php:128 js.php:473
msgid "Deprecation of Ready Classes in Gravity Forms 4.0"
msgstr "هجر Ready Classes في Gravity Forms 4.0"

#: form_detail.php:3580
msgid "This form uses Ready Classes, which will be removed in Gravity Forms 4.0. You can now use settings or code snippets to achieve the same results."
msgstr "يستخدم هذا النموذج Ready Classes، والتي سيتم إزالتها في Gravity Forms 4.0. يمكنك الآن استخدام الإعدادات أو القصاصات الكود لتحقيق نفس النتائج."

#: form_detail.php:3492 form_settings.php:810
msgid "about form legacy markup"
msgstr "حول ترميز النموذج السابق"

#: form_detail.php:2420
msgid "Down"
msgstr "عموديًا"

#: form_detail.php:2417
msgid "Across"
msgstr "أفقيًا"

#: form_detail.php:2412 tooltips.php:35
msgid "Column Sort Direction"
msgstr "اتجاه فرز العمود"

#: form_detail.php:2408
msgid "5 Columns"
msgstr "5 أعمدة"

#: form_detail.php:2407
msgid "4 Columns"
msgstr "4 أعمدة"

#: form_detail.php:2406
msgid "3 Columns"
msgstr "3 أعمدة"

#: form_detail.php:2405
msgid "2 Columns"
msgstr "2 أعمدة"

#: form_detail.php:2404
msgid "1 Column"
msgstr "عمود 1"

#: form_detail.php:2401
msgid "Number of Columns"
msgstr "عدد الأعمدة"

#: form_detail.php:2396
msgid "Display in columns"
msgstr "العرض في الأعمدة"

#: entry_list.php:1163
msgid "This form does not have any entries matching the selected filter."
msgstr "لا يحتوي هذا النموذج على أي إدخالات تطابق التصفية المحدد."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: common.php:4143 common.php:5757 entry_detail.php:1388 form_detail.php:378
#: form_detail.php:3446 form_detail.php:3448 form_detail.php:3493
#: form_detail.php:3589 form_settings.php:130 form_settings.php:811
#: form_settings.php:853 gravityforms.php:2705 help.php:40 help.php:42
#: help.php:53 help.php:68 help.php:75 help.php:82 help.php:89 help.php:96
#: help.php:112 help.php:119 help.php:126 help.php:133 help.php:140
#: help.php:156 help.php:163 help.php:170 help.php:177 help.php:184
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1481
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:167
#: includes/class-confirmation.php:521
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:165
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:483
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:216
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:48
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:58
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:66
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:74
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:80
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:86
#: includes/logging/logging.php:442
#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:196
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:101
#: includes/splash-page/gf_splash.php:20 includes/splash-page/gf_splash.php:43
#: includes/splash-page/gf_splash.php:72 includes/splash-page/gf_splash.php:96
#: includes/splash-page/gf_splash.php:125
#: includes/splash-page/gf_splash.php:137
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1157
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:119
#: includes/webapi/webapi.php:597 includes/webapi/webapi.php:614 js.php:254
#: js.php:258 js.php:473 js.php:1728 js.php:1732 js.php:1777 js.php:1781
#: notification.php:189 settings.php:588 settings.php:704 settings.php:738
#: settings.php:872 settings.php:1077 tooltips.php:43 tooltips.php:99
#: tooltips.php:108 assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:390
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(يفتح في علامة تبويب جديدة)"

#: tooltips.php:99
msgid "Select this setting to let browsers help a user fill in a field with autocomplete.  You can enter a single autocomplete attribute or multiple attributes separated with a space.  Only use valid attributes: invalid attributes will not be saved.  Learn more about autocomplete in the %s accessibility documentation %s."
msgstr "حدد هذا الإعداد للسماح للمتصفحات بمساعدة المستخدم في ملء الحقل باستخدام الإكمال التلقائي.  يمكنك إدخال سمة إكمال تلقائي واحدة أو سمات متعددة مفصولة بمسافة.  استخدم السمات الصالحة فقط: لن يتم حفظ السمات غير الصالحة . تعرف على المزيد حول الإكمال التلقائي في %s وثائق إمكانية الوصول %s."

#: settings.php:628
msgid "Enable Dashboard Widget"
msgstr "تمكين ودجت لوحة التحكم"

#: settings.php:622
msgid "Turn on to enable the Gravity Forms dashboard widget. The dashboard widget displays a list of forms and the number of entries each form has."
msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار لتمكين ودجت Gravity Forms في لوحة التحكم. يعرض ودجت لوحة التحكم قائمة بالنماذج وعدد الإدخالات لكل نموذج."

#: settings.php:621
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "ودجت لوحة التحكم"

#: js.php:254 js.php:258
msgid "List of valid attributes"
msgstr "قائمة السمات الصالحة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:735
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:761
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:780
msgid "Fails"
msgstr "فشل"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:727
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:749
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:773
msgid "Passes"
msgstr "ينجح"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Setting"
msgstr "إعداد"

#: includes/settings/fields/class-user-select.php:113
msgid "Select a user"
msgstr "حدد مستخدم"

#: includes/settings/fields/class-user-select.php:90
msgid "Search users"
msgstr "البحث عن المستخدمين"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:407
msgid "Select a Value"
msgstr "تحديد قيمة"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "مستخدم المستخدمين المسجلين"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1349
msgid "Every Minute"
msgstr "كل دقيقة"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:825
msgid "Required WordPress plugin \"%1$s\" is installed but does not meet minimum version requirement: %2$s."
msgstr "تم تنصيب إضافة ووردبريس المطلوبة \"%1$s\" لكنها لا تفي بمتطلبات الحد الأدنى للنسخة: %2$s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:807
msgid "Required WordPress plugin is missing: %1$s %2$s or newer."
msgstr "إضافة ووردبريس المطلوبة مفقودة:%1$s %2$s أو أحدث."

#. Translators: Imported forms page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2146
msgid "Imported Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "النماذج المستوردة &rsaquo; %1$s"

#: form_detail.php:3210
msgid "No form found."
msgstr "لم يتم العثور على النموذج."

#: export.php:553
msgid "Gravity Forms imported %d form successfully"
msgstr "تم استيراد %d نموذج من Gravity Forms بنجاح."

#: export.php:552
msgid "Edit form."
msgstr "تحرير النموذج."

#: export.php:549
msgid "View imported forms."
msgstr "عرض النماذج المستوردة."

#: common.php:5803
msgid "field"
msgstr "حقل"

#: common.php:5802
msgid "notification routing"
msgstr "توجيه الإشعارات"

#: common.php:5801
msgid "notification"
msgstr "إشعار"

#: common.php:5800
msgid "confirmation"
msgstr "تأكيد"

#: common.php:5799
msgid "button"
msgstr "زر"

#: common.php:5798
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. This will no longer work if the Rich Text Editor is enabled.  Are you sure you want to enable the Rich Text Editor?  'Cancel' to abort. 'OK' to continue."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على الشرط المنطقي يعتمد على هذا الحقل. لن يعمل هذا بعد الآن عند تفعيل Rich Text Editor.  هل أنت متأكد من رغبتك في تفعيل Rich Text Editor؟  انقر \"إلغاء\" لإلغاء العملية. انقر \"موافق\" للمتابعة."

#: settings.php:810
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "تفاصيل الترخيص غير متوفرة في هذا الوقت."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:78
msgid "There was an error while validating your license key; please try again later. If the problem persists, please %1$scontact support%2$s."
msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من مفتاح الترخيص؛ يُرجى المحاولة لاحقًا. إذا استمرت المشكلة، الرجاء %1$s الاتصال بدعم %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:477
msgid ", Row {0}"
msgstr "، الصف {0}"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "ألوان القالب"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "الألوان الافتراضية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "الألوان المخصصة"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "تنازلي"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "تصاعدي"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "ترتيب الفرز الافتراضي"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "عمود الفرز الافتراضي"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "خيارات الفرز"

#: common.php:5871
msgid "field added to form"
msgstr "تمت إضافة الحقل إلى النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "الأسلوب"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "لا بطاقة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "أساليب اختيار الصورة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "إظهار وصف النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "إظهار عنوان النموذج"

#: tooltips.php:151
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "إذا كان النموذج يستخدم حقل اختيار الصورة، أو تم تفعيل الوضع المحادثة فيه، فسوف يقوم المستورد باستيراد الصور وحفظها في مكتبة الوسائط الخاصة بك."

#: tooltips.php:112
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار للسماح للمستخدم باختيار خيارات متعددة. سيؤدي تعطيل هذا الخيار بعد إرسال إدخالات تحتوي على خيارات متعددة إلى إخفاء قيم تلك الإدخالات."

#: tooltips.php:112
msgid "Multiple Selection"
msgstr "اختيار متعدد"

#: js.php:1709
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "قد يؤدي إخفاء تسميات الاختيار إلى صعوبة قيام المستخدمين بملء النموذج الخاص بك. يرجى إبقاء تسميات الاختيار مرئية لتحسين إمكانية الوصول إلى نموذجك."

#: js.php:1605
msgid "recommended size:"
msgstr "الحجم الموصى به:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "السمة"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "سمات الإكمال التلقائي"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "أسماء مُعامِل السكان الديناميكية"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:137
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "اقرأ المزيد حول تحسينات إمكانية الوصول إلى محرر Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:137
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "كجزء من التزامنا المستمر بجعل إنشاء النماذج متاحًا للجميع، قمنا بتحسين إمكانية الوصول إلى محرر النماذج. إذا كنت تعتمد على التنقل عبر لوحة المفاتيح أو برامج قراءة الشاشة، فسيكون لديك الآن وقت أسهل في التنقل عبر إعدادات الحقل."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:136
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "تحسينات إمكانية الوصول للمحرر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:130
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "أيقونة رمز إمكانية الوصول"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:125
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "اقرأ المزيد حول تحسينات تصميم محرر Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:125
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "لقد أضفنا قالب النماذج الجميلة \"Orbital\" إلى محرر النماذج! مع الإصدار 2.9، ستجد تجربة تحرير نموذج أكثر اتساقًا وجمالًا من الناحية البصرية، بحيث تعكس بشكل أقرب كيف سيبدو النموذج في الواجهة الأمامية."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:124
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "تحسينات تصميم المحرر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:100
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "لقطة شاشة لحقل الاختيار المتعدد في Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:93
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "اقرأ المزيد عن حقل الاختيار المتعدد"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:92
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "حقل الاختيارات المتعددة هو طريقة جديدة ومرنة للسماح للمستخدمين باختيار خيار واحد أو أكثر. اجمع المعلومات التي تحتاجها، مع ضمان تجربة عالية الجودة لأولئك الذين يرسلون النموذج."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:91
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "حقل الاختيارات المتعددة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:76
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "لقطة شاشة لحقل اختيار الصورة في Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:69
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "اقرأ المزيد عن حقل اختيار الصورة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:68
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "الصورة تساوي ألف كلمة! يتيح لك حقل اختيار الصورة الجديد إضافة صور أنيقة مباشرة من مكتبة الوسائط إلى اختياراتك. يمكنك بسهولة إنشاء نماذج جميلة بصور جذابة تجذب انتباه المستخدمين."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Image Choice Field"
msgstr "حقل اختيار الصورة"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:56
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4.4 نجوم"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:52
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "تقييم Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:46
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "شعار Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:39
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "اقرأ تقييمات Gravity Forms على Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "تتيح لك حقول اختيار الصورة والاختيار المتعدد الجديدة مزيدًا من المرونة والتحكم عند إنشاء النماذج."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "تمت إضافة حقول جديدة في Gravity Forms 2.9!"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "ليس لديه صورة"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "رقم الاختيار"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "صورة لرقم الاختيار"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1887
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "هذا الحقل مخفي عند عرض النموذج"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1846
msgid "This field has an issue"
msgstr "هذا الحقل به مشكلة"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "السماح للمستخدمين بالاختيار من قائمة الخيارات."

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "اختيار متعدد"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "السماح للمستخدمين بالاختيار من قائمة الصور."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "اختيار الصورة"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:346
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "اختر بين الخيارات %s و %s."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:324
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "حدد %s خيارًا على الأقل."
msgstr[1] "حدد %s خيارًا على الأقل."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:300
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "حدد ما يصل إلى %s خيار."
msgstr[1] "حدد ما يصل إلى %s خيار."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:273
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "يجب تحديد بالضبط %s خيار."
msgstr[1] "يجب تحديد بالضبط %s خيار."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:482
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "اعدادات reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:480
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "لاستخدام حقل reCAPTCHA، يرجى تكوين"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:168
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "يتطلب هذا الحقل تكوينًا إضافيًا"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:163
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings.%2$s"
msgstr "لاستخدام حقل reCAPTCHA، يرجى تكوين إعدادات %1$sreCAPTCHA%2$s الخاصة بك."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:477
msgid "Configuration Required"
msgstr "التكوين المطلوب"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "هذا الحقل غير مدعوم في نماذج المحادثة"

#: includes/config/class-gf-config.php:274
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "فشل التحقق من صحة التكوين. التجزئة غير متطابقة"

#: includes/config/class-gf-config.php:266
msgid "Invalid config."
msgstr "تكوين غير صالح."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:79
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "غير قادر على العثور على التكوين: %s"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:62
#: includes/config/class-gf-config.php:260
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "تعذر التحقق من nonce (الرقم الخاص). يرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء معالجة طلبك. يرجى المحاولة مرة أخرى."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "الخطوة %1$s من %2$s، %3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:258 includes/upload.php:331
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "لقد انتهت جلستك. يرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: form_settings.php:803
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 4.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "سيتم إزالة الترميز القديم في Gravity Forms 4.0، وبعد ذلك ستستخدم جميع النماذج الترميز الحديث. نوصي باستخدام الترميز الحديث في جميع النماذج."

#: form_detail.php:3485
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 4.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "سيتم إزالة الترميز القديم من Gravity Forms في النسخة 4.0، وبعد ذلك ستستخدم جميع النماذج الترميز الحديث. نوصي بتحديث إعدادات هذا النموذج لاستخدام الترميز الحديث."

#: form_detail.php:2266
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "ظهور تسمية الاختيار"

#: form_detail.php:2260
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"

#: form_detail.php:2257
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"

#: form_detail.php:2253
msgid "Choice Alignment"
msgstr "محاذاة الاختيار"

#: form_detail.php:1933
msgid "Mask Type"
msgstr "إخفاء النوع"

#: form_detail.php:1776
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "نص \"تحديد الكل\""

#: form_detail.php:1771
msgid "Enable Select All"
msgstr "تفعيل تحديد الكل"

#: form_detail.php:1750
msgid "Maximum"
msgstr "الحد الأقصى"

#: form_detail.php:1746
msgid "Minimum"
msgstr "الحد الأدنى"

#: form_detail.php:1737
msgid "Select Exact Number"
msgstr "حدد العدد بالضبط"

#: form_detail.php:1736
msgid "Select Multiple"
msgstr "حدد متعدد"

#: form_detail.php:1735
msgid "Select One"
msgstr "اختر واحدًا"

#: form_detail.php:1733
msgid "Selections"
msgstr "الاختيارات"

#: form_detail.php:1587
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "مسح الخيارات الافتراضية"

#: form_detail.php:1381
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "أيقونة اختيار التاريخ"

#: form_detail.php:419
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "خيارات وإعدادات النموذج"

#: form_detail.php:328
msgid "The Form"
msgstr "النموذج"

#: export.php:593
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "استيراد الصور المستخدمة في هذا النموذج إلى مكتبة الوسائط الخاصة بك."

#: export.php:591 tooltips.php:151
msgid "Import Images"
msgstr "استيراد الصور"

#: common.php:5869
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "هل تريد حذف قائمة الاختيار المخصصة هذه؟ انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف. انقر فوق \"موافق\" للحذف."

#: common.php:5868
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "أنت على وشك نقل هذا النموذج إلى سلة المهملات. انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف. انقر فوق \"موافق\" لحذفها."

#: common.php:5867
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"

#: common.php:5859
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على حقل منتج مع تسمية فارغة. الرجاء إدخال تسمية لكل حقل منتج."

#: common.php:5858
msgid "Missing Product Label"
msgstr "تسمية المنتج مفقودة"

#: common.php:5856
msgid "Empty Page"
msgstr "صفحة فارغة"

#: common.php:5854
msgid "Missing Form Title"
msgstr "عنوان النموذج مفقود"

#: common.php:5851
msgid "Duplicate Title"
msgstr "عنوان مكرر"

#: common.php:5848
msgid "Duplicate Name"
msgstr "اسم مكرر"

#: common.php:5847
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "يرجى إعطاء هذا الاختيار المخصص اسمًا."

#: common.php:5846
msgid "Missing Name"
msgstr "الاسم مفقود"

#: common.php:5844
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "حدث خطأ في Ajax أثناء تغيير نوع الإدخال. يُرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: common.php:5843
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الحقل باستخدام Ajax. يُرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: common.php:5840
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "لا يمكنك إضافة حقل اختيار الصورة إلى نموذج يستخدم ترميزًا قديمًا. يرجى تعديل إعدادات النموذج وإيقاف تشغيل الترميز القديم."

#: common.php:5839
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "لا يمكنك إضافة حقل اختيار متعدد إلى نموذج يستخدم ترميزًا قديمًا. يرجى تعديل إعدادات النموذج وإيقاف تشغيل الترميز القديم."

#: common.php:5838
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "ترميز غير مدعوم"

#: common.php:5835 common.php:5860
msgid "Missing Product field"
msgstr "حقل المنتج مفقود"

#: common.php:5833
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل بطاقة ائتمان واحد."

#: common.php:5832
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل مقتطف مقالة واحد."

#: common.php:5831
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل عنوان مقالة واحد."

#: common.php:5830
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل نص جسم واحد."

#: common.php:5829
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل شحن واحد."

#: common.php:5828
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "لا يمكن أن يحتوي النموذج إلا على حقل CAPTCHA واحد."

#: common.php:5827
msgid "Field Limit"
msgstr "حد الحقل"

#: common.php:5805
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "تحذير المنطق الشرطي"

#: common.php:5797
msgid "This form contains {type} conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Administrative? 'Cancel' to abort. 'OK' to continue."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على الشرط المنطقي {type} يعتمد على هذا الحقل. هل أنت متأكد من أنك تريد وضع علامة على هذا الحقل باعتباره إداريًا؟ انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف. انقر فوق \"موافق\" للمتابعة."

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; معاينة الطباعة - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &8212; ووردبريس"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; معاينة النموذج - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &8212; ووردبريس"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "حول %1$s &lsaquo;حالة النظام&lsaquo; Gravity Forms &8212; ووردبريس"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1103 notification.php:1551
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (تحرير)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3457
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "مايو"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2702
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "لا يتوفر %1$s مع الترخيص الذي تم تكوينه؛ يرجى زيارة موقع Gravity Forms %2$s الإلكتروني %3$s للتحقق من ترخيصك. "

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2156
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "التحديثات &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2151
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "تصدير الإدخالات &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2141
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "استيراد النماذج &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2136
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "تصدير النماذج &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2104
msgid "New Notification"
msgstr "إشعار جديد"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2092
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "لم يتم العثور على الإدخال &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2089
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "الإدخال # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2075
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "إدخالات البحث: %1$s &#8212; %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2069
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "سلة المهملات &#8212; %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2064
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "المزعج &#8212; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2059
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "غير مقروء &#8212; %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2054
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "تم تمييزه بنجمة &#8212; %1$s"

#: gravityforms.php:2042
msgid "New Confirmation"
msgstr "تأكيد جديد"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2025
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "نماذج البحث: %1$s"

#: gravityforms.php:2002 includes/addon/class-gf-results.php:915
msgid "Form Not Found"
msgstr "لم يتم العثور على النموذج"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "مايو"

#: entry_list.php:1023
msgid "View entry number %s"
msgstr "عرض رقم الإدخال %s"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "لا يتم دعم حقل reCAPTCHA v2 في النماذج المحادثة (Conversational Forms) وسيتم إزالته، ولكنه سيستمر في العمل كما هو متوقع في سياقات أخرى."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "اختر وضع عرض رسائل التحقق الافتراضي. يمكن وضع رسائل التحقق فوق حقول الإدخال أو أسفلها."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:137
msgid "A new form"
msgstr "نموذج جديد"

#: form_settings.php:245 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "موضع عرض رسائل التحقق"

#: settings.php:736
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لإخراج النموذج الافتراضي CSS. قم بتعطيله إذا كنت تخطط لإنشاء CSS الخاص بك في القالب الفرعي. ملاحظة: بعد Gravity Forms 2.8، لن يظهر هذا الإعداد في صفحة الإعدادات. إذا قمت بتمكينه من قبل، فسوف تحتاج إلى استخدام عامل التصفية %sgform_disable_css%s لتعطيله."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "القالب الافتراضي"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:118
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "أيقونة عينة الألوان"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1828
msgid "ID: %s"
msgstr "مُعرّف: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:192
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "القيمة المرسلة (%s) لا تطابق القيمة المتوقعة (%s)."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "فاصل الصفحة"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "افتح تفضيلات المحرر"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "زر قائمة القائمة المنسدلة"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "أظهر معرف كل حقل في العرض الموجز."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "أضهر معرّفات الحقل"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "قم بتبسيط معاينة حقول النموذج للحصول على تجربة تحرير أكثر بساطة."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "العرض الموجز"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "غير الخيارات المتعلقة بمحرر النماذج."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "أغلق الزر"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "تفضيلات المحرر"

#: form_detail.php:363
msgid "End Paging"
msgstr "أنهى ترقيم الصفحات"

#: form_detail.php:341
msgid "Start Paging"
msgstr "إبدأ ترقيم الصفحات"

#: common.php:5790
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "أنت على وشك حذف هذا الحقل. انقر فوق \"إلغاء\" للتوقف. انقر فوق \"موافق\" للحذف"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "القالب Orbital"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "توريث من الإفتراضي (%s)"

#: settings.php:587
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "تعرف على المزيد حول قالب النموذج والإعدادات الأساليب."

#: settings.php:585
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site"
msgstr "سيتم استخدام هذا القالب افتراضيًا في كل مكان يتم فيه تضمين النماذج على موقعك"

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "قالب Orbital (موصى به)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "نماذج Gravity Forms 2.5"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "قالب النموذج الإفتراضي"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "عامل تصفية الأسلوب Orbital"

#: form_settings.php:802
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "العلامات القديمة غير متوافقة مع العديد من الميزات الجديدة، بما في ذلك القالب Orbital."

#: form_display.php:2775
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "يحتوي النص الذي تم إدخاله على أحرف غير صالحة."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "يتم استخدام لون الخلفية لعناصر النموذج المختلفة مثل الأزرار وأشرطة التقدم."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "يتم استخدام لون التمييز لجوانب مثل علامات الاختيار واختيارات القائمة المنسدلة."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "تعرف على المزيد حول تكوين النموذج الخاص بك لاستخدام Orbital."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "تمييز"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6364
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "بعض ميزات الإضافة %1$s غير متوفرة في نسخة Gravity Forms. يرجى التحديث إلى النسخة الأحدث للتوافق الكامل."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5785
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "بعض الميزات الإضافية غير متوفرة في نسخة النماذج الجاذبية هذه. يرجى التحديث إلى النسخة الأحدث للتوافق الكامل."

#: settings.php:1076
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "احصل على مفاتيح reCAPTCHA الخاصة بك."

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "تتم إدارة مفتاح الترخيص من قبل مدير هذه الشبكة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "سجل الأحداث المجدولة (Cron)."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "حدد نوع الموقع اللإلكتروني"

#: forms_model.php:3325
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جميع قيم الحقول: %s"

#: forms_model.php:3306
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ احتساب قيم الحقول: %s"

#: forms_model.php:3284
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ قيم الحقول: %s"

#: export.php:1354
msgid "Date Updated"
msgstr "تاريخ التحديث"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "متصفحك ليس لديه صلاحية الصق من الحافظة. <p>يُرجى التصفح إلى <strong>about:config</strong> وتغيير التفضيل <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> إلى <strong>true</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "لصق غير متوفر"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "تتطلب وظيفة النسخ واللصق اتصالاً آمنًا. أعد تحميل هذه الصفحة باستخدام عنوان URL HTTPS وحاول مرة أخرى."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "نسخ / لصق غير متوفر"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "الرجاء التأكد من أن تنسيقات النماذج التي تحاول لصقها هم في الصيغة الصحيحة."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "نموذج التنسيقات غير صالحة"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "لصق نموذج التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "نسخ نموذج التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "زر التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "وصف التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "تنسيقات التسمية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "الاطار"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "بالبكسل."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "زوايا الحدود"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "ادخال التنسيقات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "خيارات تنسيق النموذج غير متاحة للنماذج التي تستخدم %1$sالوضع القديم%2$s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "إعادة الإفتراضيات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "قالب النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "تنسيقات النموذج"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "استعادة التنسيقات الافتراضية"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "سيؤدي هذا إلى استعادة تنسيقات النماذج الخاصة بك إلى قيمها الافتراضية ولا يمكن التراجع عنها. هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار؟"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "استعادة الافتراضية"

#: settings.php:712
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "تمكين جمع البيانات"

#: settings.php:700
msgid "Data Collection"
msgstr "جمع البيانات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10634
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "شكرًا لك على التسجيل في ندوتنا التعليمية عبر الويب! ترقب رسالة بريد إلكتروني منا تحتوي على مزيد من المعلومات."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10516
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "هل ترغب في البقاء على اطلاع بأحدث الأخبار والإعلانات لدينا؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10465
msgid "Advertisement"
msgstr "إعلان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10450
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "كيف سمعت عن هذه الندوة التعليمية عبر الويب؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10403
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "هل لديك أي أسئلة تود طرحها على متحدثينا؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10352
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10334
msgid "Hospitality"
msgstr "ضيافة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10328
msgid "Finance"
msgstr "تمويل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10322
msgid "Fashion"
msgstr "موضة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10316
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10304
msgid "Creatives"
msgstr "مبدعين"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10298
msgid "Construction"
msgstr "بناء"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10292
msgid "Banking"
msgstr "مصرفي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10286
msgid "Agriculture"
msgstr "زراعة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10280
msgid "Advertising"
msgstr "إعلان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10271
msgid "Industry Type"
msgstr "نوع الصناعة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10224
msgid "Position / Job Title"
msgstr "المنصب/عنوان الوظيفة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10178
#: includes/template-library/templates/templates.php:11384
msgid "Company Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9994
msgid "Register Today"
msgstr "سجل اليوم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "قم بالتسجيل في أحدث ندواتنا التعليمية عبر الويب..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
#: includes/template-library/templates/templates.php:9988
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل ندواتنا التعليمية عبر الويب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9981
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "يساعد المستخدمين على التسجيل في ندوة تعليمية عبر الويب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9957
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "شكرا لتسجيلك! ينبغي عليك أن تتلقى رسالة بريد إلكتروني منا قريبًا تحتوي على معلومات حسابك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9823
#: includes/template-library/templates/templates.php:11912
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "الرجاء إكمال النموذج التالي للتسجيل في موقعنا. شكرًا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
#: includes/template-library/templates/templates.php:9637
msgid "User Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل المستخدم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9630
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "اسمح لمستخدميك بالتسجيل في الموقع الإلكتروني الخاص بك بسهولة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9488
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "كيف يمكن تحسين منتجات Acme؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9425
msgid "Strongly agree"
msgstr "أوافق بشدة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9401
msgid "Strongly disagree"
msgstr "لا أوافق بشدة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9388
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "تلبي منتجات Acme جميع احتياجات النموذج الخاصة بي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9324
msgid "Dropbox"
msgstr "دروبوكس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9318
msgid "Surveys"
msgstr "استطلاعات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9312
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9306
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9300
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9287
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "قم بتصنيف هذه الإضافات بناءً على مدى فائدتها بالنسبة لك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9148
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "ما أنواع النماذج التي قمت بإنشائها باستخدام منتجات Acme؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9064
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "هل تستخدم منتجات Acme لبيع المنتجات أو الخدمات؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8999
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8993
msgid "26-100"
msgstr "100-26"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8987
msgid "11-25"
msgstr "25-11"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8981
msgid "6-10"
msgstr "10-6"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8975
msgid "2-5"
msgstr "5-2"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8969
msgid "Just one"
msgstr "واحد/ة فقط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8956
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "كم عدد المواقع التي قمت بتنصيب منتجات Acme عليها؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8915
#: includes/template-library/templates/templates.php:9023
#: includes/template-library/templates/templates.php:9107
#: includes/template-library/templates/templates.php:9246
#: includes/template-library/templates/templates.php:9348
#: includes/template-library/templates/templates.php:9449
#: includes/template-library/templates/templates.php:9518
msgid "Fifth row"
msgstr "الصف الخامس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8911
#: includes/template-library/templates/templates.php:9019
#: includes/template-library/templates/templates.php:9103
#: includes/template-library/templates/templates.php:9242
#: includes/template-library/templates/templates.php:9344
#: includes/template-library/templates/templates.php:9445
#: includes/template-library/templates/templates.php:9514
msgid "Fourth row"
msgstr "الصف الرابع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8907
#: includes/template-library/templates/templates.php:9015
#: includes/template-library/templates/templates.php:9099
#: includes/template-library/templates/templates.php:9238
#: includes/template-library/templates/templates.php:9340
#: includes/template-library/templates/templates.php:9441
#: includes/template-library/templates/templates.php:9510
msgid "Third row"
msgstr "الصف الثالث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8903
#: includes/template-library/templates/templates.php:9011
#: includes/template-library/templates/templates.php:9095
#: includes/template-library/templates/templates.php:9234
#: includes/template-library/templates/templates.php:9336
#: includes/template-library/templates/templates.php:9437
#: includes/template-library/templates/templates.php:9506
msgid "Second row"
msgstr "الصف الثانى"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8899
#: includes/template-library/templates/templates.php:9007
#: includes/template-library/templates/templates.php:9091
#: includes/template-library/templates/templates.php:9230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9332
#: includes/template-library/templates/templates.php:9433
#: includes/template-library/templates/templates.php:9502
msgid "First row"
msgstr "الصف الأول"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8891
msgid "Excellent"
msgstr "ممتاز"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8885
msgid "Pretty good"
msgstr "جيد جدا"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8873
msgid "Not so great"
msgstr "ليس جيد جدا"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8867
msgid "Terrible"
msgstr "سيّئ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8854
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "تقييم منتجات Acme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8767
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "أخبرنا عن رأيك في منتجات Acme..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
#: includes/template-library/templates/templates.php:8586
#: includes/template-library/templates/templates.php:9162
#: includes/template-library/templates/templates.php:9198
msgid "Survey Form"
msgstr "نموذج الاستطلاع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8579
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "احصل على تعليقات حول منتجك باستخدام نموذج استطلاع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8391
#: includes/template-library/templates/templates.php:8420
msgid "Clearance"
msgstr "تصفية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8385
#: includes/template-library/templates/templates.php:8415
msgid "Fencing"
msgstr "السياج"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8379
#: includes/template-library/templates/templates.php:8410
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "خدمات تقليم الأشجار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8373
#: includes/template-library/templates/templates.php:8405
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "الصيانة الأرضية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8367
#: includes/template-library/templates/templates.php:8400
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "البستنة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8359
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "الرجاء تحديد الخدمة/الخدمات التي تحتاجها..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "يرجى ملء المعلومات أدناه وسنتواصل معك قريبًا لتقديم عرض الأسعار المخصص لك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
#: includes/template-library/templates/templates.php:8076
#: includes/template-library/templates/templates.php:9177
#: includes/template-library/templates/templates.php:9216
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "طلب نموذج الأسعار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8069
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "يساعد المستخدمين على طلب عرض أسعار لخدمة أو منتج معين تبيعه على موقعك الإلكتروني"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8045
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "شكرا لك على التسجيل. كن على اطلاع على النشرة الإخبارية الشهرية لدينا!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7953
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "أوافق على تخزين ومعالجة بياناتي من خلال هذا الموقع. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">سياسة الخصوصية</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"أنت بحاجة إلى قبول مربع الاختيار هذا.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "أوافق على تخزين ومعالجة بياناتي من خلال هذا الموقع."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7944
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "أوافق على تخزين ومعالجة بياناتي من قبل هذا الموقع الإلكتروني. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">سياسة الخصوصية</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"يجب قبول خانة الاختيار هذه.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7936
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7766
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "ابقني على اطلاع!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "إذا كنت ترغب في البقاء على اطلاع بما يحدث على المدونة، قم بالتسجيل في نشرتنا الإخبارية!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7760
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "مكتبة قالب النماذج: نموذج الاشتراك في النشرة الإخبارية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "نموذج الاشتراك في النشرة الإخبارية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7753
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "السماح للمستخدمين بالتسجيل في النشرة الإخبارية الخاصة بك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7737
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "شكرًا لك على قيامك بشراء شهادة الهدية! ينبغي عليك أن تتلقى رسالة بريد إلكتروني منا قريبًا تحتوي على مزيد من المعلومات."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7685
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr ""
"<p>رقم بون الهدية: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p>\n"
"<p>عزيزي/عزيزتي {اسم المستلم (الاسم الأول):3.3}،</p>\n"
"<p>يسرنا أن نقدم لك هذا بون الهدية بقيمة {مبلغ بون الهدية:9} من {اسمك (الاسم الأول):1.3} {اسمك (الاسم الأخير):1.6}.</p>\n"
"<p>إليك رسالة خاصة منهم إليك...</p>\n"
"<p><blockquote>{أضف رسالة إلى بون الهدية الخاص بك...:17}</blockquote></p>\n"
"<p>نتطلع لرؤيتك في متجرنا لاستخدام بون الهدية الخاص بك!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7654
#: includes/template-library/templates/templates.php:7715
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>عزيزي {إسمك (First):1.3} </p><p>شكرًا لك على شراء شهادة هدية.</p><p>سيتم الآن إرسال شهادة هدية {شهادة هدية Amount:9} عبر البريد الإلكتروني إلى {إسم المتلقي (First):3.3} {إسم المتلقي (Last):3.6}.</p><p>سنرسل إليك إيصالًا بعملية الشراء عبر البريد الإلكتروني قريبًا.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7496
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7490
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7484
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7458
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "مبلغ شهادة الهدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7414
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "أضف رسالة إلى شهادة الهدية الخاصة بك..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7278
msgid "Address of Recipient"
msgstr "عنوان المتلقي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7213
msgid "Email of Recipient"
msgstr "البريد الإلكتروني الخاص بالمتلقي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7109
msgid "Name of Recipient"
msgstr "إسم المتلقي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7067
msgid "Mail"
msgstr "بريد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7052
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "كيف تريد أن يتم تسليم شهادة الهدية؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6995
msgid "Your Email"
msgstr "بريدك الإلكتروني"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6878
#: includes/template-library/templates/templates.php:14324
msgid "Buy Now"
msgstr "اشتري الآن"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "قم بشراء شهادة هدية اليوم لأقرب وأعز الناس إليك..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6872
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "نموذج طلب شهادة الهدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "نموذج شهادة الهدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6865
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "اسمح للمستخدمين بشراء شهادة هدية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {إسم (First):1.3}،</p><p>شكرًا لك على التسجيل في هذا الحدث. نحن نتطلع لرؤيتك!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6840
msgid "We have received your registration."
msgstr "لقد تلقينا تسجيلك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6683
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "عدد التذاكر المطلوبة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6654
msgid "VIP Ticket"
msgstr "تذكرة VIP"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6648
msgid "Premium Ticket"
msgstr "تذكرة مميّزة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6642
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "تذاكر الحجز المبكر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6615
msgid "Ticket Type"
msgstr "نوع التذكرة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6479
msgid "Past Participant"
msgstr "المشارك السابق"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6473
msgid "Refer a Friend"
msgstr "إحالة صديق"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6467
#: includes/template-library/templates/templates.php:10471
msgid "Word of Mouth"
msgstr "تناقل الخبر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6461
msgid "Google"
msgstr "جوجل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6455
#: includes/template-library/templates/templates.php:10459
#: includes/template-library/templates/templates.php:13958
msgid "Social Media"
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6446
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "كيف سمعت عن هذا الحدث؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6404
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6374
msgid "16-24"
msgstr "24-16"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6317
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "جنسي غير مُدرج"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6311
msgid "Agender"
msgstr "اللاجندري"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6305
msgid "Non-binary"
msgstr "لاثنائي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6241
msgid "Event Details"
msgstr "تفاصيل الحدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5842
msgid "Contact Details"
msgstr "بيانات التواصل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "يرجى إكمال هذا النموذج للتسجيل في هذا الحدث."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
#: includes/template-library/templates/templates.php:5828
#: includes/template-library/templates/templates.php:9182
#: includes/template-library/templates/templates.php:9222
msgid "Event Registration Form"
msgstr "نموذج تسجيل الحدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5821
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "اسمح للمستخدمين بحجز التذاكر لأي حدث"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {إسم (First):1.3}،</p><p>شكرًا لك على إرسال طلبك. نحن الآن بصدد مراجعته وسنتواصل معك قريبًا.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5797
msgid "We have received your application."
msgstr "لقد تلقينا طَلَبك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5785
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "شكرا لك على تقديم طَلَبك! سنكون على اتصال معك قريبا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5669
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>أوافق على البنود والشروط.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5644
#: includes/template-library/templates/templates.php:10979
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "البنود والشروط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5606
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "قم برفع سيرتك الذاتية بصيغة .pdf أو .doc أو .docx"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5599
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "قم برفع سيرتك الذاتية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5555
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "أخبرنا عن نفسك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5512
msgid "More About You"
msgstr "المزيد عنك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5432
msgid "Position"
msgstr "الموضع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5426
msgid "Dates"
msgstr "التّواريخ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5420
msgid "Employer"
msgstr "صاحب العمل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5405
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "يرجى ذكر أصحاب العمل السابقين، والتواريخ التي عملت فيها والمنصب الذي كنت فيه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5398
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "أصحاب العمل السابقين لديك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5355
msgid "Previous Employment"
msgstr "أصحاب العمل السابقين"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5285
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "إرجو أن تخبرنا ما هي الساعات التي تكون فيها متاحًا للعمل كل يوم من أيام الأسبوع."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5278
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "الساعات التي تكون متاحًا فيها للعمل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5232
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "صيانة المرافق"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5226
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "الكتابية/المحاسبة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5220
msgid "IT/Technical"
msgstr "تكنولوجيا المعلومات/التقنية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5151
#: includes/template-library/templates/templates.php:5194
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "الوظيفة التي تتقدم لها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5073
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "ما هو الوقت المناسب بالنسبة لنا للتواصل معك عبر الهاتف؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5066
msgid "Early Evening"
msgstr "المساء الباكر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5060
msgid "Late Afternoon"
msgstr "وقت متأخر من الظهيرة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5054
msgid "Early Afternoon"
msgstr "وقت مبكر من الظهيرة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5048
msgid "Mornings"
msgstr "الصباح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5040
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "الوقت المناسب للاتصال بك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4688
msgid "Your Personal Information"
msgstr "معلوماتك الشخصية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4680
msgid "Submit Application"
msgstr "تقديم الطلب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
#: includes/template-library/templates/templates.php:4674
msgid "Employment Application Form"
msgstr "نموذج طلب التوظيف"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4666
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "اسمح للمستخدمين بالتقدم للحصول على وظيفة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "نموذج يسمح لك ببيع المنتجات والسماح لعملائك بالدفع عبر باي بال (PayPal)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3816
#: includes/template-library/templates/templates.php:3823
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "نموذج باي بال تشيكوت (PayPal Checkout)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3690
#: includes/template-library/templates/templates.php:12193
#: includes/template-library/templates/templates.php:13243
#: includes/template-library/templates/templates.php:14292
msgid "Card Details"
msgstr "Card Details"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "نموذج يسمح لك ببيع المنتجات والسماح لعملائك بالدفع عبر سترايب (Stripe)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2998
#: includes/template-library/templates/templates.php:3005
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "تنصيب سترايب تشيكوت (Stripe Checkout)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2975
#: includes/template-library/templates/templates.php:3794
#: includes/template-library/templates/templates.php:4643
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "شكرا للتسوق معنا! تمت عملية الدفع بنجاح."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2864
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2778
#: includes/template-library/templates/templates.php:3606
#: includes/template-library/templates/templates.php:4424
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "الشحن بين عشية وضحاها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2772
#: includes/template-library/templates/templates.php:3600
#: includes/template-library/templates/templates.php:4418
msgid "Express Shipping"
msgstr "الشحن السريع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2766
#: includes/template-library/templates/templates.php:3594
#: includes/template-library/templates/templates.php:4412
msgid "Standard Shipping"
msgstr "الشحن القياسي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2654
#: includes/template-library/templates/templates.php:3483
#: includes/template-library/templates/templates.php:4301
msgid "Shipping Address"
msgstr "عنوان الشحن"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2567
#: includes/template-library/templates/templates.php:3396
#: includes/template-library/templates/templates.php:4214
#: includes/template-library/templates/templates.php:12053
#: includes/template-library/templates/templates.php:13103
msgid "Billing Address"
msgstr "العنوان الذي سيرسل إليه الفاتورة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2275
msgid "Subtotal"
msgstr "الإجمالي الفرعي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2239
#: includes/template-library/templates/templates.php:3109
#: includes/template-library/templates/templates.php:3927
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "إذا أعجبك المنتج الأول، فسوف تحب هذا المنتج حقًا. لا تفوت الفرصة، اطلب منتجك بينما لا يزال في المخزون."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2214
#: includes/template-library/templates/templates.php:3085
#: includes/template-library/templates/templates.php:3903
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "منتج مذهل آخر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2178
#: includes/template-library/templates/templates.php:3046
#: includes/template-library/templates/templates.php:3864
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "هذا هو منتجي الرائع للغاية. إنه الأفضل، لذا يجب على الجميع شرائه!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2153
#: includes/template-library/templates/templates.php:3022
#: includes/template-library/templates/templates.php:3840
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "منتجي الرائع للغاية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2139
msgid "eCommerce Form"
msgstr "نموذج التجارة الإلكترونية"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2132
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "نموذج يسمح لك ببيع المنتجات والسماح لعملائك بالدفع عبر بوابات دفع مختلفة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2119
msgid "You have received a new donation."
msgstr "لقد تلقيتَ تبرعًا جديدًا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2109
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "شكرا لمساهمتك! نحن نقدر دعمك."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1962
msgid "Other Amount"
msgstr "مبلغ آخر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1935
msgid "Other amount"
msgstr "مبلغ آخر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1929
msgid "250 USD"
msgstr "250 دولار أمريكي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1923
msgid "50 USD"
msgstr "50 دولار أمريكي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1917
msgid "10 USD"
msgstr "10 دولار أمريكي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1900
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "اختر المبلغ الذي ترغب في التبرع به."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1890
msgid "Donation Amount"
msgstr "مبلغ التبرع"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "ساعدونا في تقديم الرعاية والدعم للبالغين الضعفاء."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1690
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "نموذج التبرع لأغراض متعددة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1677
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "شكرا لدخولك مسابقتنا! سيتم التواصل مع الفائزين عبر البريد الإلكتروني."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {الإسم (First):1.3}،</p><p>نشكرك على تواصلك معنا والاشتراك في مسابقتنا. راقب بريدك الوارد حيث سيتم الاتصال بالفائزين عبر البريد الإلكتروني.</p><p>حظًا سعيدًا!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1651
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "لقد دخلت مسابقتنا بنجاح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1566
#: includes/template-library/templates/templates.php:5680
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "نائب البنود والشروط."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1554
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>أوافق على بنود وشروط المسابقة.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1529
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "بنود وشروط المسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "الجواب ت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "الجواب ب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "الجواب أ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "الإجابة هي..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "شارك!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "شارك في مسابقتنا اليوم لتحصل على فرصة الفوز..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "مكتبة قالب النموذج: نموذج الاشتراك في المسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "نموذج الاشتراك في المسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "نموذج يسمح للمستخدمين بالمشاركة في مسابقة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "مرحبًا {الإسم (First):1.3}. لقد تلقينا منك المعلومات التالية وسنرد على استفسارك في أسرع وقت ممكن."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "الرجاء التواصل عبر النموذج أدناه..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "نموذج اتصال بسيط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "نموذج اتصال بسيط وأساسي يحتوي على حقلين فقط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1663
#: includes/template-library/templates/templates.php:2985
#: includes/template-library/templates/templates.php:3804
#: includes/template-library/templates/templates.php:4653
#: includes/template-library/templates/templates.php:5809
#: includes/template-library/templates/templates.php:6852
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "رسالة جديد من {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>مرحبًا {الإسم (First):1.3}،</p><p>شكرًا لتواصلك معنا. لقد تلقينا استفسارك وسنرد عليك خلال يوم عمل.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "لقد تلقينا استفسارك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6830
#: includes/template-library/templates/templates.php:8556
#: includes/template-library/templates/templates.php:9607
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "نشكرك على الاتصال بنا! سنتواصل معك قريبا."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "تعليقاتك/خياراتك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "في ماذا تفكر؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "يرجى إعلامنا بما يدور في ذهنك. هل لديك سؤال لتطرحه علينا؟ تفضل بالسؤال."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "11:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "11:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "10:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "10:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "9:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "9:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "8:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "8:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "7:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "7:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "6:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "6:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "5:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "5:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "4:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "4:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "3:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "3:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "2:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "2:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "1:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "1:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30 مساءً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "9:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "9:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "8:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "3:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "12:30 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "12:00 صباحاً"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "اختر الوقت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "أفضل وقت للاتصال بك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4995
msgid "Your Phone"
msgstr "هاتفك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4857
msgid "Your Email Address"
msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "الأسلوب المفضل للاتصال"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "كيف يمكننا الوصول إليك؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "نحن نود الحديث معك. كيف يمكننا التواصل؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "الرمز البريدي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "عنوانك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4731
#: includes/template-library/templates/templates.php:6886
msgid "Your Name"
msgstr "اسمك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "عنك"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "نموذج الاتصال المتقدم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "نموذج اتصال متقدم"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "أنشئ بسرعة نموذجًا رائعًا باستخدام قالب معد مسبقًا أو ابدأ من الصفر لتخصيص نموذجك ليناسب احتياجاتك الخاصة."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "اكتشف قوالب النماذج"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "وصف النموذج يعرض هنا"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "نموذج فارغ جديد"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "نموذج فارغ جديد"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "إنشاء نموذج فارغ"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "نموذج فارغ"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "معاينة %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "إغلاق."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "فشل الاستيراد."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان نموذج صالح."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "إنشاء نموذج"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "استخدم القالب %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "استخدم القالب"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "أدخل عنوان النموذج"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:158
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "نعتقد أن هناك طريقة أفضل لإدارة بياناتك ونماذجك. هل أنت مستعد لإنشاء نموذج؟ فلنبدأ!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:155
msgid "Ready to get started?"
msgstr "مستعد للبدء؟"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:33
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 نجوم"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:23
msgid "G2 logo"
msgstr "شعار G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "اقرأ تقييمات Gravity Forms على G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:161
msgid "Get Started"
msgstr "الشروع في ..."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:160
msgid "Get started with a new form"
msgstr "ابدأ بنموذج جديد"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "تم تحديث التفضيلات."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "برامج الحساب"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "خدمات مكافحة المزعج"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "معالج الدفع"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "إدارة علاقات العملاء (CRM)"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "منصة التسويق عبر البريد الإلكتروني"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "لا تهدف للربح"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "التجارة الإلكترونية"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "الشركة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "عمل صغير/متوسط"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "أعمال/خدمات شخصية"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "نموذج مخصص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "نموذج التسجيل"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "نموذج خدمة العملاء"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
#: includes/template-library/templates/templates.php:1697
#: includes/template-library/templates/templates.php:9167
#: includes/template-library/templates/templates.php:9204
msgid "Donation Form"
msgstr "نموذج التبرع"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "نموذج الاشتراك"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9157
#: includes/template-library/templates/templates.php:9192
msgid "Payment Form"
msgstr "نموذج الدفع"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Survey"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "نموذج المحادثة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9172
#: includes/template-library/templates/templates.php:9210
msgid "Contact Form"
msgstr "نموذج الاتصال"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:108
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "رشاهد الفيديو أدناه لمساعدتك على البدء باستخدام Gravity Forms، أو انضم مباشرة وابدأ رحلة بناء النموذج!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:107
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "هل أنت مستعد لإنشاء النموذج الأول الخاص بك؟"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:99
#: settings.php:702
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "نحن نحب تحسين تجربة بناء النماذج للجميع في مجتمعنا. من خلال تمكين جمع البيانات، يمكنك مساعدتنا في معرفة المزيد حول كيفية استخدام عملائنا لـ Gravity Forms. %1$s تعرف على المزيد...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "ساعد في تحسين Gravity Forms إلى الأفضل!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "هل تريد دمج النماذج الخاصة بك مع أي من هذه الخدمات؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "ما أنواع النماذج التي تريد إنشاؤها؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "كيف تصف الموقع الإلكتروني الخاص بك بشكل أفضل؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "أخبرنا عن موقعك وكيف ترغب في استخدام Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "قم بتخصيص تجربة Gravity Forms الخاصة بك"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "نوصيك بتمكين هذه الميزة لضمان تشغيل Gravity Forms بسلاسة."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "الميزة معطلة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "موصى به"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "تمكين التحديثات التلقائية"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "إذا كنت تقوم بتنصيب Gravity Forms لعميل، فقم بتمكين هذا الإعداد لإخفاء معلومات الترخيص."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "إخفاء معلومات الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "قم بتكوين Gravity Forms للعمل بالطريقة التي تريدها."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "دعنا نجهزك!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "أوافق على التعامل مع بياناتي وتخزينها وتلقي الاتصالات التسويقية من Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "احصل على الخصم"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الالكترونى"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "لمتابعة التثبيت، أدخل بريدك الإلكتروني أدناه واحصل على خصم 20% على أي ترخيص جديد."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "احصل على خصم 20% على Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "التحقق من الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "تم التحقق من صحة مفتاح الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "تفعيل الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص الخاص بك أدناه لتمكين Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "الصق مفتاح الترخيص الخاص بك هنا"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "بناء حلول الأعمال المخصصة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "قبول المدفوعات عبر الإنترنت"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "إنشاء الاستطلاعات والاختبارات"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "شكرًا لك على اختيار Gravity Forms. نحن نعلم أنه سيعجبك منشئ النماذج الخاص بنا وكل ما يقدمه!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "تبديل ملء الشاشة"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "مفتاح الترخيص غير صالح"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1607
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1606
msgid "or"
msgstr "أو"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "الأقصى."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1604
msgid "or drag and drop"
msgstr "أو سحب وإفلات"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1603
msgid "Click to upload"
msgstr "أنقر للرفع"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "عيّنة"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "الترخيص غير صالح."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:48
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "فشل التحقق من صحة هونيبوت (Honeypot)."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:49
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "عامل تصفية مزعج هونيبوت (Honeypot)"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:237
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "الأحد"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "السبت"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "الجمعة"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "الخميس"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "الإربعاء"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "الثلاثاء"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "الإثنين"

#: includes/api.php:1889
msgid "Field does not support validation."
msgstr "الحقل لا يدعم التحقق من الصحة."

#: includes/api.php:1884
msgid "Field not found."
msgstr "حقل غير موجود."

#: gravityforms.php:1885
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "مساعدة - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1880
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "حالة النظام - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1874
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "إضافات - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1868
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "استيراد/تصدير - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1863
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "إعدادات - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1849
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "إدخالات - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1844
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "نموذج جديد - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1839
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "نماذج - Gravity Forms"

#: form_settings.php:571
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "قم بإنشاء الإدخال ووضع علامة على أنه مزعج"

#: form_settings.php:567
msgid "Do not create an entry"
msgstr "لا تقم بإنشاء إدخال"

#: form_settings.php:556
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "إذا قام هونيبوت (Honeypot) بوضع علامة إرسال كمزعج:"

#: form_settings.php:350
#: includes/template-library/templates/templates.php:11119
#: includes/template-library/templates/templates.php:11572
#: includes/template-library/templates/templates.php:12266
#: includes/template-library/templates/templates.php:13342
#: includes/template-library/templates/templates.php:14350
#: includes/template-library/templates/templates.php:14371
msgid "Save & Continue"
msgstr "حفظ ومتابعة"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2125
msgid "Reason: %s"
msgstr "السبب: %s"

#: form_display.php:2122
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "تم وضع علامة على هذا الإدخال كمزعج."

#: form_display.php:2121
msgid "Spam Filter"
msgstr "عامل تصفية مزعج"

#: common.php:4787
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet عامل تصفية مزعج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "فيتنام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "تركيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "تنزانيا، جمهورية الولايات المتحدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "الجمهورية العربية السورية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "سفالبارد وجان ماين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "سانت هيلانة وأسينشين وتريستان دا كونها"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "الاتحاد الروسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "مقدونيا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "جمهورية كوريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "كوريا، الجمهورية الشعبية الديمقراطية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "إيسواتيني"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "التشيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "جمهورية الكونغو"

#: form_detail.php:1643
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "الشراكة المحلية"

#: form_detail.php:1643
msgid "Separated"
msgstr "منفصل"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1632
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "ذكر، أنثى، غير ثنائي، اللاّجندري، جنسى غير مدرج، أفضل عدم الإجابة"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5890
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "سيد، سيدة، آنسة، السيدة، لاثنائي، الدكتور، البروفيسور، القس."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "يحتوي الجدول على إعدادات زيادة تلقائية غير صحيحة."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "البحث في كل %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "نوع المحتوى المطلوب %s غير موجود."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "فشل الطلب بسبب خطأ في الشبكة. الرجاء التحقق من اتصال الانترنت الخاص بك."

#: includes/api.php:1917
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "النموذج الخاص بك لا يحتوي على أية حقول."

#: includes/api.php:1801
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لاستخدام هذا النموذج."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3444
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "إذا استمريت في مواجهة هذا الخطأ، فيمكنك %1$sتصدير نموذجك%2$s لتضمينه في طلب الدعم الخاص بك. يمكنك أيضًا تعطيل حفظ AJAX لهذا النموذج. %3$sمعرفة المزيد%4$s."

#: form_detail.php:422
msgid "Search a form field by name"
msgstr "ابحث في حقل النموذج بالاسم"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "حفظ الخطأ"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: js.php:1799
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "إذا لم يكن عنوان URL صالح للصورة موجودًا، فسيتم استخدام زر إرسال النص فقط."

#: js.php:1798
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "لا يمكن توافق زر الإرسال مع نماذج متعددة الصفحات."

#: js.php:1710
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "لا يمكن للمستخدمين الذين يعتمدون على قارئ الشاشة الوصول إلى زر الصورة. الرجاء استخدام زر النص لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70 includes/splash-page/gf_splash.php:94
#: includes/splash-page/gf_splash.php:125
#: includes/splash-page/gf_splash.php:137
msgid "Read More"
msgstr "إقرأ المزيد"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "حول %s"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "جار التحميل"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان نموذج فريد، يتم استخدام هذا العنوان لنموذج موجود."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "الإجمالي الفرعي"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "تجربة مجانية"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "الخصم التجريبي"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "بحث دمج الوسوم"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "تم الحفظ"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "تم تحديث النموذج بنجاح."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ النموذج."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "قم بتوسيع نافذة الاختيارات"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "حديد الاختيارات لهذا الحقل. إذا كان نوع الحقل يدعمه، فستتمكن أيضًا من تحديد الاختيار (الخيارات) الافتراضية الموجودة على يسار الاختيار."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "تضمين"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "مقالة"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sمعرفة المزيد%2$s حول الكود القصير."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "تم النسخ"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "نسخ الكود القصير"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "انسخ الكود القصير والصقه في منشئ الصفحة الخاصة بك."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "لا تستخدم محرر المكونات؟"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "أغلق هذا الحوار هذا وارجع إلى محرر النموذج."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التعديلات"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "عذراً! لديك تغييرات غير محفوظة في النموذج، قبل أن تتمكن من متابعة تضمينه، يرجى حفظ التغييرات."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تغييرات غير محفوظة"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "أدخل اسم %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sإنشاء جديد:%2$s%3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "إنشاء جديد"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "البحث في كل %ss"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "حدد مقالة"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "حدد %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sأضف إلى المحتوى الموجود:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "أضف إلى المحتوى الموجود"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "مُعرف النموذج: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "النموذج المضمن"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "انقر أو اسحب مكون Gravity Forms إلى الصفحة لإدراج النموذج الذي حددته. %1$sمعرفة المزيد.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "أضف مكون إلى الصفحة"

#: form_settings.php:334
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "إعدادات زر النموذج موجودة الآن في محرر النماذج! لتحرير إعدادات الزر، انتقل إلى محرر النموذج وانقر على زر الإرسال."

#: form_detail.php:3484
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "تم تمكين العلامة القديمة في هذا النموذج، مما قد يمنع بعض الميزات الجديدة من العمل."

#: form_detail.php:2785
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "تمكين المنطق الشرطي لزر الإرسال"

#: form_detail.php:2344
msgid "End of the last row"
msgstr "نهاية الصف الأخير"

#: form_detail.php:2341
msgid "End of the form"
msgstr "نهاية النموذج"

#: form_detail.php:2337
msgid "Submit Button Location"
msgstr "تقديم مكان الزر"

#: form_detail.php:2318
msgid "Fill Container"
msgstr "ملء الحاوية"

#: form_detail.php:2315
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"

#: form_detail.php:2311
msgid "Submit Button Width"
msgstr "إرسال عرض الزر"

#: form_detail.php:1614
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "إضافة خيارات مجمعة"

#: form_detail.php:1576
msgid "Edit Choices"
msgstr "تحرير الخيارات"

#: form_detail.php:654
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "إرسال عنوان URL لصورة الزر"

#: form_detail.php:648
msgid "Submit Button Text"
msgstr "نص الزر للإرسال"

#: form_detail.php:635
msgid "Submit Input Type"
msgstr "إرسال نوع الإدخال"

#: form_detail.php:280
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "جاري الحفظ"

#: common.php:5808
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "إدراج وسوم الدمج"

#: common.php:5761
msgid "Submit Button"
msgstr "إرسال الزر"

#: common.php:5736
msgid "The submit button for this form"
msgstr "زر الإرسال لهذا النموذج"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "لا تغلق هذه الصفحة أو تنتقل عنها حتى تكتمل الترقية بنسبة 100%."

#: common.php:5748
msgid "Configure"
msgstr "ضبط"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "لا تنتهي صلاحيتها"

#: settings.php:814
msgid "Days Left"
msgstr "الأيام الباقية"

#: settings.php:824 settings.php:850
msgid "License Activations"
msgstr "تفعيلات الترخيص"

#: settings.php:823 settings.php:847
msgid "Purchase Date"
msgstr "تاريخ الشراء"

#: settings.php:822 settings.php:834
msgid "License Status"
msgstr "حالة الترخيص"

#: settings.php:821 settings.php:831
msgid "License Type"
msgstr "نوع الترخيص"

#: settings.php:795
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح ترخيص صالح لرؤية التفاصيل."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "تفاصيل ترخيصك"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "لم يتم تحديث مفتاح الترخيص الخاص بك. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "انتهت صلاحية مفتاح هذا الترخيص؛ يرجى زيارة حساب %1$sGravity Forms%2$s الخاص بك لإدارة ترخيصك. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "لا يدعم مفتاح الترخيص هذا عمليات التنصيب المتعددة المواقع. الرجاء استخدام ترخيص مختلف. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "لقد تم تفعيل مفتاح الترخيص هذا على الحد الأقصى لعدد المواقع الخاصة به؛ يرجى ترقية الترخيص الخاص بك. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "تم إبطال مفتاح الترخيص الذي تم إدخاله؛ الرجاء التحقق من حالته في حساب %1$sGravity Forms الخاص بك.%2$s "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "مفتاح الترخيص الذي تم إدخاله غير صحيح؛ يرجى زيارة موقع %1$sGravity Forms%2$s للتحقق من ترخيصك. "

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "التجديد في"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "إدارة"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "تجاوزت المواقع"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "انتهت الصلاحية"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "بواسطة"

#: form_detail.php:3455 form_detail.php:3456
msgid "Dismiss notification"
msgstr "تجاهل الإشعار"

#: form_detail.php:266 form_detail.php:277
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "حفظ النموذج"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "حدد التاريخ"

#: common.php:4273
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "عفوًا، هذا النوع من الملفات غير مسموح به لأسباب أمنية."

#: common.php:4270
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "عفوًا، امتداد هذا الملف غير مسموح به لأسباب أمنية."

#: common.php:4265
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء التحقق من ملفك."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "العنوان الكامل"

#: gravityforms.php:6503
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "إذا كان لديك الآن تذكرة دعم مفتوحة، فيرجى عدم تعطيل التسجيل حتى يقوم فريق الدعم بمراجعة سجلاتك. "

#: common.php:5755
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "قد تؤدي إضافة المنطق الشرطي على زر إرسال النموذج إلى حدوث مشكلات في قابلية الاستخدام لبعض المستخدمين ويؤثر سلبًا على إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك. تعرف على المزيد حول المنطق الشرطي للأزرار في %1$sالوثائق%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "لغة المستخدم (المعرف: %d)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "لغة الموقع"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "الترجمات"

#: gravityforms.php:6506
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "بمجرد اكتمال عملية استكشاف الأخطاء وإصلاحها، %1$sانقر هنا لتعطيل التسجيل وحذف ملفات السجل الخاصة بك بشكل دائم.%2$s "

#: gravityforms.php:6504
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "نظرًا لأن السجلات قد تحتوي على معلومات حساسة، يرجى التأكد من تركها ممكّنة طالما كانت ضرورية لاستكشاف الأخطاء وإصلاحها. "

#: gravityforms.php:6502
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "تسجيل Gravity Forms ممكّن الآن. "

#: js.php:1708
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "قد يؤدي إخفاء التسمية إلى صعوبة قيام المستخدمين بملء النموذج الخاص بك. يرجى إبقاء التسمية مرئية لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: js.php:1706
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "لا يمكن الوصول إلى منتقي التاريخ للمستخدمين الذين يعتمدون على لوحة المفاتيح أو قارئ الشاشة. الرجاء تحديد نوع إدخال مختلف لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1796
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "انتقل إلى إعدادات هذا الحقل"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1772
msgid "delete this field"
msgstr "احذف هذا الحقل"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1745
msgid "duplicate this field"
msgstr "كرر هذا الحقل"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:481
msgid "Max. files: %s"
msgstr "الحد الأقصى للملفات: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:476
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5825
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}، انتقل إلى إعدادات هذا الحقل"

#: common.php:5774
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "تم تمكين العلامات القديمة في هذا النموذج ولا يدعم تغيير حجم الحقل داخل المحرر. يرجى تعطيل العلامات القديمة في إعدادات النموذج لتمكين تغيير الحجم المباشر."

#: js.php:473
msgid "is no longer necessary."
msgstr "لم يعد ضروريا."

#: gravityforms.php:5152
msgid "Search for form"
msgstr "ابحث عن نموذج"

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search forms"
msgstr "ابحث عن النماذج"

#: gravityforms.php:5122
msgid "Select a different form"
msgstr "حدد نموذجًا مختلفًا"

#: tooltips.php:150
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "انقر زر تحديد الملف لرفع ملف تصدير Gravity Forms من جهاز الكمبيوتر الخاص بك. يرجى التأكد من أن الملف الخاص بك يحتوي على الامتداد .json وأنه تم إنشاؤه بواسطة أداة Gravity Forms Export."

#: form_detail.php:3491 form_detail.php:3588 form_settings.php:809
#: form_settings.php:851
msgid "Learn More"
msgstr "أعرف أكثر"

#: export.php:575
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "حدد ملفات تصدير Gravity Forms التي ترغب في استيرادها. يرجى التأكد من أن ملفاتك لها الامتداد .json وأنه تم إنشاؤها بواسطة أداة نموذج %sGravity Forms Export %s. عند النقر على زر الاستيراد أدناه، ستقوم Gravity Forms باستيراد النماذج."

#: export.php:471
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "لا يمكن استيراد النماذج. يرجى التأكد من أن ملفاتك لها الامتداد .json وأنه تم إنشاؤها بواسطة أداة نموذج %sGravity Forms Export%s."

#: forms_model.php:7362
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "تم إرسال الرابط إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي:"

#: forms_model.php:7361
msgid "Success!"
msgstr "نجاح!"

#: forms_model.php:7345
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني إذا كنت ترغب في تلقي الرابط عبر البريد الإلكتروني."

#: forms_model.php:7344
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "ملاحظة: ستنتهي صلاحية هذا الرابط بعد 30 يومًا."

#: forms_model.php:7343
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "الرجاء استخدام الرابط التالي للعودة واستكمال هذا النموذج من أي جهاز كمبيوتر."

#: forms_model.php:7342
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "الرابط لمواصلة التحرير في وقت لاحق"

#: form_settings.php:129 js.php:473 js.php:1727 js.php:1776
msgid "Learn more"
msgstr "تعرف على المزيد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST واجهة برمجة التطبيقات(API) v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "نظام إدارة قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "خادم قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST واجهة برمجة التطبيقات(API) عنوان URL الأساسي"

#: forms_model.php:8670
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "يجب أن يكون تدفق الميتا عبارة عن مصفوفة متّصلة أو JSON"

#: forms_model.php:8660
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s ملكية التدفق غير صالحة"

#: forms_model.php:8656
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "تحديث خاصية المعرف غير مدعوم"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "موضع التدفق في صفحة قائمة التدفقات وعند معالجتها؛ للإضافة التي تدعم ترتيب التدفق."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "يشير إلى ما إذا كان التدفق نشط أو غير نشط."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "JSON غير صالح. يجب إرسال خصائص ثنائي قيمة المفتاح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "تم تحديث التدفق بنجاح"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3964
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "يمكنك <a href=\"%s\">تحرير هذه المقالة</a> من صفحة المقالة."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1478
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "الجدول `%1$s` غير موجود. يرجى زيارة صفحة %2$sنماذج > حالة النظام%3$s والنقر على الرابط \"إعادة تشغيل ترقية قاعدة البيانات\" (ضمن قسم قاعدة البيانات) لإنشاء الجدول المفقود."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3604
msgid "Update Settings"
msgstr "تحديث الاعدادات"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:116
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي تم إدخاله غير صالح، يرجى التحقق من التنسيق (على سبيل المثال، email@domain.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:985
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "الرجاء إكمال الحقول التالية: %s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "حدد واعرض أحد النماذج الخاصة بك."

#: js.php:668
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "أنت على وشك نقل هذا النموذج إلى سلة المهملات. \"إلغاء\" للتوقف، و\"موافق\" للانتقال إلى سلة المهملات."

#: common.php:5921
msgid "remove this rule"
msgstr "إزالة هذه القاعدة"

#: common.php:5920
msgid "add another rule"
msgstr "إضافة قاعدة أخرى"

#: common.php:5750
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "يسمح لك المنطق الشرطي بتغيير ما يراه المستخدم اعتمادًا على الحقول التي يحددها."

#: common.php:5728
msgid "Column"
msgstr "عمود"

#: form_detail.php:447
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "اسحب حقلاً إلى اليسار لبدء إنشاء النموذج الخاص بك ثم ابدأ في تكوينه."

#: form_detail.php:359
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "ما عليك سوى سحب وإسقاط الحقول أو العناصر التي تريدها في هذا النموذج."

#: form_detail.php:217
msgid "Return to form list"
msgstr "العودة إلى قائمة النموذج"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "كامل العرض"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "وضع العرض"

#: help.php:111
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "اكتشف واجهة برمجة تطبيقات (API) Gravity Forms"

#: help.php:49 help.php:50
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "ابحث في الوثائق الخاصة بنا"

#: help.php:38
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "يرجى مراجعة %sالوثائق%s أولاً. إذا كنت لا تزال غير قادر على العثور على الإجابة %sافتح تذكرة دعم%s وسنكون سعداء بالإجابة على أسئلتك ومساعدتك في حل أية مشكلات."

#: help.php:33 includes/template-library/templates/templates.php:8461
msgid "How can we help you?"
msgstr "كيف يمكننا مساعدتك؟"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1819
msgid "Move"
msgstr "نقل"

#: includes/api.php:2319
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "الجدول %s غير موجود."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "تم إلغاء تثبيت %s. يمكن إعادة تنشيطه من صفحة الإضافة %s%s."

#: common.php:5883
msgid "ID: "
msgstr "مُعرّف: "

#: common.php:5740
msgid "this page if"
msgstr "هذه الصفحة إذا"

#: gravityforms.php:6149
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "يرجى تسجيل نسختك من Gravity Forms لتمكين التحديثات التلقائية."

#: gravityforms.php:6122
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "التحديثات التلقائية غير متاحة."

#: tooltips.php:173
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "تمكين لإظهار ملخص يسرد أخطاء التحقق من الصحة أعلى النموذج."

#: form_detail.php:542
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "التدرج: قوس قزح"

#: form_detail.php:541
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "التدرج: أزرق"

#: form_detail.php:540
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "التدرج: ربيع"

#: form_detail.php:463
msgid "No Matching Fields"
msgstr "لا توجد حقول مطابقة"

#: forms_model.php:1580
msgid "Confirmation not found"
msgstr "لم يتم العثور على تأكيد"

#: form_settings.php:278 tooltips.php:173
msgid "Validation Summary"
msgstr "ملخص التحقق من الصحة"

#: entry_list.php:882
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "حدد أعمدة جدول الإدخال"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5593
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "لمواصلة إلغاء تثبيت هذه الإضافة، انقر على زر الإعدادات."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5495
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "تؤدي هذه العملية إلى حذف كافة إعدادات %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5525
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5592
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال محتوى الجسم لمقال ما."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "يسمح بنماذج متعددة الصفحات."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "يسمح بإضافة رسوم الشحن إلى إجمالي النموذج."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال الوسوم لمقالة ما."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "يضع مكون من نموذج مجاني HTML في أي مكان في النموذج الخاص بك."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد خيارات المنتجات التي تم إنشاؤها بواسطة حقل المنتج."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "يسمح للمستخدم بإضافة/إزالة صفوف إضافية من المعلومات لكل حقل."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال عدة أسطر من النص."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد خيار واحد من قائمة ما."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "يسمح للمستخدمين برفع ملف."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال سطر واحد من النص."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "يضيف فاصل محتوى إلى النموذج الخاص بك للمساعدة في تنظيم مجموعات الحقول. هذا عنصر مرئي ولا يجمع أي بيانات."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال عنوان فعلي."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال أسمائهم بالصغة التي حَددتها."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد خيارات متعددة متاحة في مربع التحديد المتعدد."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال التاريخ."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال الوقت بالساعات والدقائق."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال البيانات التي يتم استخدامها بعد ذلك كمقتطف من المقالة."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "يسمح للمستخدم بإدخال كلمة المرور وتأكيدها. سيتم إخفاء كلمة المرور باستخدام النقط أو العلامات النجمية."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال البيانات التي يتم استخدامها كقيمة حقل مخصصة للمقالة."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال رقم."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإرسال عنوان للمقالة."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "يسمح بإنشاء المنتجات في النموذج."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "يسمح للمستخدم بتحديد تصنيف للمقالة الذي يقومون بإنشائه."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:33
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال معلومات بطاقة الائتمان."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال عنوان موقع إلكتروني URL."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "يسمح للمستخدمين بإدخال رقم الهاتف."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "يخزن المعلومات التي لا ينبغي أن تكون مرئية للمستخدم ولكن يمكن معالجتها وحفظها مع إرسال المستخدم."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "يسمح بتحديد كمية لحقل المنتج."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "يسمح للمستخدمين بتحديد مربع اختيار واحد أو أكثر."

#: js.php:1780
msgid "This field has errors."
msgstr "هذا الحقل به أخطاء."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1768
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "التصنيف الفارغ يُنتهك %1$sWCAG%2$s. الرجاء استخدام نص وصفي لتسمياتك. لإخفاء التسمية، استخدم الإعداد \"رؤية تسمية الحقل\"."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1715
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "للامتثال بشكل أفضل لـ %1$sWCAG%2$s، نستخدم العنصر النائب أو الوصف كتسمية مخفية لقارئات الشاشة."

#: js.php:348 js.php:1198
msgid "Minute"
msgstr "الدقيقة"

#: js.php:346 js.php:1197
msgid "Hour"
msgstr "الساعة"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "الدقيقة"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "تؤدي هذه العملية إلى حذف جميع إعدادات Gravity Forms. إذا واصلت، فلن تتمكن من استرداد هذه الإعدادات."

#: common.php:5819
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} من التطابق التالي:"

#: common.php:5745
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "توفير عنوان ووصف لهذا النموذج"

#: entry_detail.php:1525
msgid "Resend"
msgstr "إعادة إرسال"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "طباعة الإدخال"

#: form_display.php:5476
msgid "Please review the fields below."
msgstr "يرجى مراجعة الحقول أدناه."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "تضمين النتائج إذا"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "يجب أن يكون لديك نموذج واحد على الأقل لاستخدام المكون."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "تم حذف النموذج المحدد أو نقله إلى سلّة المهملات. الرجاء تحديد نموذج جديد."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "علامات تبويب الفهرس (Tabindex)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "قيم الحقل"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "إزالة القيمة المخصصة"

#: js.php:1731
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "يحتوي هذا الحقل على مشكلات إمكانية الوصول."

#: js.php:1707
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "لا يمكن لمستخدمي قارئ الشاشة والأشخاص الذين لا يستطيعون استخدام الماوس الوصول إلى واجهة المستخدم المحسنة."

#: js.php:1705
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "يمكن للمستخدمين إدخال تاريخ في الحقل دون استخدام منتقي التاريخ. قم بعرض صيغة التاريخ حتى يعرفوا ما هو الصيغة المحددة."

#: js.php:1704
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "يصعب استخدام نوع حقل التحديد المتعدد للأشخاص الذين لا يستطيعون استخدام الماوس. الرجاء تحديد نوع حقل مختلف لتحسين إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: js.php:1685
msgid "Select a field"
msgstr "حدد حقلاً"

#: js.php:1620 js.php:1653
msgid "Delete choice"
msgstr "حذف الإختيار"

#: js.php:1617 js.php:1650
msgid "Add choice"
msgstr "إضافة الإختيار"

#: common.php:5836
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "يجب عليك إضافة حقل المنتج إلى النموذج أولاً."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1761
#: includes/template-library/templates/templates.php:2413
#: includes/template-library/templates/templates.php:3242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4060
#: includes/template-library/templates/templates.php:4781
#: includes/template-library/templates/templates.php:5936
#: includes/template-library/templates/templates.php:6925
#: includes/template-library/templates/templates.php:7147
#: includes/template-library/templates/templates.php:7812
#: includes/template-library/templates/templates.php:8141
#: includes/template-library/templates/templates.php:8651
#: includes/template-library/templates/templates.php:9701
#: includes/template-library/templates/templates.php:10041
#: includes/template-library/templates/templates.php:10719
#: includes/template-library/templates/templates.php:11217
#: includes/template-library/templates/templates.php:11675
#: includes/template-library/templates/templates.php:12621
#: includes/template-library/templates/templates.php:12847
#: includes/template-library/templates/templates.php:13439
#: includes/template-library/templates/templates.php:13722
msgid "Rev."
msgstr "القس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1755
#: includes/template-library/templates/templates.php:2407
#: includes/template-library/templates/templates.php:3236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4054
#: includes/template-library/templates/templates.php:4775
#: includes/template-library/templates/templates.php:5930
#: includes/template-library/templates/templates.php:6921
#: includes/template-library/templates/templates.php:7143
#: includes/template-library/templates/templates.php:7808
#: includes/template-library/templates/templates.php:8135
#: includes/template-library/templates/templates.php:8645
#: includes/template-library/templates/templates.php:9695
#: includes/template-library/templates/templates.php:10037
#: includes/template-library/templates/templates.php:10715
#: includes/template-library/templates/templates.php:11213
#: includes/template-library/templates/templates.php:11671
#: includes/template-library/templates/templates.php:12617
#: includes/template-library/templates/templates.php:12843
#: includes/template-library/templates/templates.php:13433
#: includes/template-library/templates/templates.php:13718
msgid "Prof."
msgstr "الأستاذ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1749
#: includes/template-library/templates/templates.php:2401
#: includes/template-library/templates/templates.php:3230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4048
#: includes/template-library/templates/templates.php:4769
#: includes/template-library/templates/templates.php:5924
#: includes/template-library/templates/templates.php:6901
#: includes/template-library/templates/templates.php:7123
#: includes/template-library/templates/templates.php:7788
#: includes/template-library/templates/templates.php:8129
#: includes/template-library/templates/templates.php:8639
#: includes/template-library/templates/templates.php:9689
#: includes/template-library/templates/templates.php:10017
#: includes/template-library/templates/templates.php:10691
#: includes/template-library/templates/templates.php:11189
#: includes/template-library/templates/templates.php:11647
#: includes/template-library/templates/templates.php:12593
#: includes/template-library/templates/templates.php:12819
#: includes/template-library/templates/templates.php:13427
#: includes/template-library/templates/templates.php:13694
msgid "Dr."
msgstr "الدكتور"

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1743
#: includes/template-library/templates/templates.php:2395
#: includes/template-library/templates/templates.php:3224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4042
#: includes/template-library/templates/templates.php:4763
#: includes/template-library/templates/templates.php:5918
#: includes/template-library/templates/templates.php:6917
#: includes/template-library/templates/templates.php:7139
#: includes/template-library/templates/templates.php:7804
#: includes/template-library/templates/templates.php:8123
#: includes/template-library/templates/templates.php:8633
#: includes/template-library/templates/templates.php:9683
#: includes/template-library/templates/templates.php:10033
#: includes/template-library/templates/templates.php:10707
#: includes/template-library/templates/templates.php:11205
#: includes/template-library/templates/templates.php:11663
#: includes/template-library/templates/templates.php:12609
#: includes/template-library/templates/templates.php:12835
#: includes/template-library/templates/templates.php:13421
#: includes/template-library/templates/templates.php:13710
msgid "Ms."
msgstr "السيد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1737
#: includes/template-library/templates/templates.php:2389
#: includes/template-library/templates/templates.php:3218
#: includes/template-library/templates/templates.php:4036
#: includes/template-library/templates/templates.php:4757
#: includes/template-library/templates/templates.php:5912
#: includes/template-library/templates/templates.php:6905
#: includes/template-library/templates/templates.php:7127
#: includes/template-library/templates/templates.php:7792
#: includes/template-library/templates/templates.php:8117
#: includes/template-library/templates/templates.php:8627
#: includes/template-library/templates/templates.php:9677
#: includes/template-library/templates/templates.php:10021
#: includes/template-library/templates/templates.php:10695
#: includes/template-library/templates/templates.php:11193
#: includes/template-library/templates/templates.php:11651
#: includes/template-library/templates/templates.php:12597
#: includes/template-library/templates/templates.php:12823
#: includes/template-library/templates/templates.php:13415
#: includes/template-library/templates/templates.php:13698
msgid "Miss"
msgstr "الآنسة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1731
#: includes/template-library/templates/templates.php:2383
#: includes/template-library/templates/templates.php:3212
#: includes/template-library/templates/templates.php:4030
#: includes/template-library/templates/templates.php:4751
#: includes/template-library/templates/templates.php:5906
#: includes/template-library/templates/templates.php:6913
#: includes/template-library/templates/templates.php:7135
#: includes/template-library/templates/templates.php:7800
#: includes/template-library/templates/templates.php:8111
#: includes/template-library/templates/templates.php:8621
#: includes/template-library/templates/templates.php:9671
#: includes/template-library/templates/templates.php:10029
#: includes/template-library/templates/templates.php:10703
#: includes/template-library/templates/templates.php:11201
#: includes/template-library/templates/templates.php:11659
#: includes/template-library/templates/templates.php:12605
#: includes/template-library/templates/templates.php:12831
#: includes/template-library/templates/templates.php:13409
#: includes/template-library/templates/templates.php:13706
msgid "Mrs."
msgstr "السيدة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1725
#: includes/template-library/templates/templates.php:2377
#: includes/template-library/templates/templates.php:3206
#: includes/template-library/templates/templates.php:4024
#: includes/template-library/templates/templates.php:4745
#: includes/template-library/templates/templates.php:5900
#: includes/template-library/templates/templates.php:6909
#: includes/template-library/templates/templates.php:7131
#: includes/template-library/templates/templates.php:7796
#: includes/template-library/templates/templates.php:8105
#: includes/template-library/templates/templates.php:8615
#: includes/template-library/templates/templates.php:9665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10025
#: includes/template-library/templates/templates.php:10699
#: includes/template-library/templates/templates.php:11197
#: includes/template-library/templates/templates.php:11655
#: includes/template-library/templates/templates.php:12601
#: includes/template-library/templates/templates.php:12827
#: includes/template-library/templates/templates.php:13403
#: includes/template-library/templates/templates.php:13702
msgid "Mr."
msgstr "السيد."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1199
msgid "AM/PM"
msgstr "صباحا/مساء"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "السنة"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "اليوم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10991
#: includes/template-library/templates/templates.php:11490
#: includes/template-library/templates/templates.php:13006
#: includes/template-library/templates/templates.php:13624
#: includes/template-library/templates/templates.php:14197 js.php:1095
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "أدخل نص اتفاقية القبول هنا. سيقوم حقل القبول بتخزين نص الاتفاقية هذا مع إدخال النموذج لتتبع ما وافق عليه المستخدم."

#: js.php:1094
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "أوافق على سياسة الخصوصية."

#: js.php:1050
msgid "Donation"
msgstr "تبرع"

#: js.php:1039
msgid "Third Option"
msgstr "الخيار الثالث"

#: js.php:1039
msgid "Second Option"
msgstr "الخيار الثانى"

#: js.php:1039
msgid "First Option"
msgstr "الخيار الاول"

#: js.php:993
msgid "Product Name"
msgstr "اسم المنتج"

#: js.php:974
msgid "Post Custom Field"
msgstr "حقل منشورة مخصص"

#: js.php:967
msgid "Post Tags"
msgstr "وسوم المقال"

#: js.php:962
msgid "Post Excerpt"
msgstr "الوصف المختصر للمقال"

#: js.php:958
msgid "Post Body"
msgstr "محتوى المقال"

#: js.php:954
msgid "Post Title"
msgstr "عنوان المقالة"

#: js.php:950
msgid "Hidden Field"
msgstr "حقل مخفى"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3695
#: includes/template-library/templates/templates.php:4523
#: includes/template-library/templates/templates.php:12198
#: includes/template-library/templates/templates.php:13248
#: includes/template-library/templates/templates.php:14293 js.php:885
msgid "Card Type"
msgstr "نوع البطاقه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2594
#: includes/template-library/templates/templates.php:2681
#: includes/template-library/templates/templates.php:3423
#: includes/template-library/templates/templates.php:3510
#: includes/template-library/templates/templates.php:4241
#: includes/template-library/templates/templates.php:4328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4944
#: includes/template-library/templates/templates.php:6137
#: includes/template-library/templates/templates.php:7303
#: includes/template-library/templates/templates.php:8299
#: includes/template-library/templates/templates.php:10916
#: includes/template-library/templates/templates.php:12081
#: includes/template-library/templates/templates.php:13131 js.php:859
msgid "State / Province"
msgstr "الولاية / المنطقة"

#: js.php:735 js.php:751 js.php:752 js.php:764 js.php:795 js.php:831 js.php:832
msgid "Third Choice"
msgstr "الخيار الثالث"

#: js.php:735 js.php:751 js.php:752 js.php:764 js.php:795 js.php:831 js.php:832
msgid "Second Choice"
msgstr "الخيار الثانى"

#: js.php:735 js.php:751 js.php:752 js.php:764 js.php:795 js.php:831 js.php:832
msgid "First Choice"
msgstr "الخيار الاول"

#: js.php:732 js.php:746 js.php:761 js.php:792 js.php:820 js.php:1108
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"

#: js.php:706
msgid "HTML Block"
msgstr "مربع HTML"

#: js.php:690
msgid "Section Break"
msgstr "قسم جديد"

#: common.php:5861
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على حقل خيار بدون حقل منتج. يجب عليك إضافة حقل منتج إلى النموذج الخاص بك."

#: common.php:5857
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "يحتوي هذا النموذج حاليًا على صفحة واحدة أو أكثر بدون أي حقول. الصفحات الفارغة هي نتيجة لفواصل الصفحات التي يتم وضعها في الحقل الأول أو الأخير في النموذج أو مباشرة بعد بعضها البعض. يرجى ضبط فواصل الصفحات."

#: common.php:5855
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان لهذا النموذج. عند إضافة النموذج إلى صفحة أو مقالة، سيكون لديك خيار إخفاء العنوان."

#: js.php:558
msgid "Column 3"
msgstr "عامود ٣"

#: js.php:558
msgid "Column 2"
msgstr "عامود ٢"

#: js.php:558
msgid "Column 1"
msgstr "عامود ١"

#: js.php:527
msgid "Deleted Field"
msgstr "حقل محذوف"

#: js.php:509
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "هذا الحقل غير مرتبط بمنتج. الرجاء إضافة حقل المنتج إلى النموذج."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "كالسابق"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "حقل ثانوي مخصص"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "عنوان ثانوي:"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "سمة الإكمال التلقائي:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "عنصر نائب:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "القيمة الافتراضية:"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "اسم المُعامل"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "اسم المُعامل:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "اختار تصنيف"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "اكتمل"

#: common.php:5917 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "لاستخدام المنطق الشرطي، يرجى إنشاء حقل يدعم المنطق الشرطي."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "تم تسجيل العنصر"

#: common.php:5849
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "اسم الاختيار المخصص هذا قيد الاستخدام بالفعل. الرجاء إدخال اسم آخر."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "تم حذف العنصر"

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "العواميد الغير مفعلة"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "العواميد المفعلة"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "عفوا! لم نتمكن من تحديد موقع النموذج الخاص بك. يرجى المحاولة مرة اخرى."

#: gravityforms.php:2114 settings.php:1345
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1227
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "الرجاء إكمال ودجت reCAPTCHA للتحقق من صحة مفاتيح reCAPTCHA الخاصة بك:"

#: settings.php:1156 settings.php:1177
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "مفاتيح reCAPTCHA غير صالحة."

#: settings.php:1121
msgid "Validate Keys"
msgstr "التحقق من المفاتيح"

#: settings.php:1114
msgid "Invisible"
msgstr "غير مرئى"

#: settings.php:1093
msgid "Secret Key"
msgstr "المفتاح السري"

#: settings.php:1083
msgid "Site Key"
msgstr "موقع المفتاح"

#: settings.php:1075
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "هذه الإعدادات مطلوبة فقط إذا قررت استخدام حقل reCAPTCHA."

#: settings.php:1074
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "يرجى الإنتباه، أن مفاتيح v2 فقط هي المدعومة وأن مفاتيح مربع الاختيار غير متوافقة مع reCAPTCHA الغير المرئي."

#: settings.php:1073
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "يتكامل Gravity Forms مع reCAPTCHA. خدمة CAPTCHA مجانية تستخدم محركًا متقدمًا لتحليل المخاطر وتحديات تكيفية لمنع البرامج الآلية من الانخراط في أنشطة مسيئة على موقعك. "

#: settings.php:1070
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "اعدادات reCAPTCHA"

#: settings.php:1003
msgid "Settings: General"
msgstr "الإعدادات: عام"

#: settings.php:687
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "تمكين تكامل Akismet"

#: settings.php:661
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "تمكين لمنع طباعة النصوص والتنسيقات الدخيلة على صفحات إدارة Gravity Forms، مما يقلل التعارضات مع الإضافات الأخرى والقوالب."

#: settings.php:660 settings.php:667
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "لا يوجد وضع نزاع"

#: settings.php:648
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "تمكين تحديثات الخلفية التلقائية"

#: settings.php:642
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "تمكين للسماح لـ Gravity Forms بتنزيل وتنصيب إصلاحات الأخطاء والتحديثات الأمنية تلقائيًا في الخلفية. يتطلب مفتاح ترخيص صالح."

#: settings.php:641
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "تحديثات الخلفية التلقائية"

#: settings.php:609
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "تمكين قائمة شريط الأدوات"

#: settings.php:603
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "تمكين قائمة النماذج لعرضها في شريط أدوات ووردبريس العلوي. ستعرض قائمة النماذج النماذج العشرة التي تم فتحها مؤخرًا في محرر النماذج."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "تمكين التسجيل"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "قم بالتمكين إذا كنت ترغب في التسجيل في Gravity Forms. يتيح لك التسجيل تصحيح أخطاء العمل الداخلي لـ Gravity Forms بسهولة لحل أي مشكلات محتملة. "

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "يتم التسجيل"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "حدد العملة الافتراضية للنماذج الخاصة بك. يستخدم هذا لحقول المنتج وحقول بطاقة الائتمان وغيرها."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "العملة الافتراضية"

#: settings.php:746
msgid "Disable CSS"
msgstr "تعطيل CSS"

#: settings.php:734
msgid "Output Default CSS"
msgstr "إخراج CSS الافتراضي"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "الصق مفتاح الترخيص الخاص بك هنا"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "مطلوب مفتاح ترخيص صالح للوصول إلى ترقيات الإضافة التلقائية ودعم المنتج."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "دعم مفتاح الترخيص"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "لقد تم التحقق من صحة مفتاح الترخيص الخاص بك بنجاح. "

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "تحذير! سيتم حذف جميع بيانات Gravity Forms بما في ذلك إدخالات النموذج. لا يمكن التراجع عنها. \"موافق\" للحذف، و\"إلغاء\" للإيقاف"

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "تم إلغاء تثبيت Gravity Forms بنجاح. يمكن إعادة تنشيطه من %sصفحة الإضافات%s."

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لإلغاء تثبيت Gravity Forms."

#: common.php:7474
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "حدد إمكانية الرؤية لهذا الحقل."

#: common.php:7443
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "يكون الحقل مرئيًا فقط عند إدارة الإدخالات المقدمة. الحقل غير مرئي أو غير وظيفي عند عرض النموذج."

#: common.php:7441
msgid "Administrative"
msgstr "إداري"

#: common.php:7438
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "يتم إخفاء الحقل عند عرض النموذج. يكون هذا مفيدًا عندما تحتاج إلى وظيفة هذا الحقل ولكنك لا تريد أن يتمكن المستخدم من رؤية هذا الحقل."

#: common.php:7433
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "الخيار الافتراضي. يكون الحقل مرئيًا عند عرض النموذج."

#: common.php:7431 form_detail.php:2269
msgid "Visible"
msgstr "عرض"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "الغاء هذا الرفع"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "من فضلك انتظر اكتمال الرفع"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حفظ الملف على الخادم"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى لعدد الملفات"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "هذا النوع من الملفات غير مسموح به."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "الملف يتخطى الحجم الاقصى"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "جارى"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:679
msgid "Delete this file"
msgstr "احذف هذا الملف"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "نوع الملف التالى . لابد ان يكون من التالى: "

#: common.php:6548
msgid "Voided"
msgstr "باطلة"

#: common.php:6547
msgid "Refunded"
msgstr "تم استعادة المبلغ المالي"

#: common.php:6545 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "تم الالغاء"

#: common.php:6543
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: common.php:6542
msgid "Processing"
msgstr "جاري التنفيذ"

#: common.php:6541
msgid "Paid"
msgstr "مدفوعه"

#: common.php:6540
msgid "Authorized"
msgstr "مُصرح له"

#: common.php:6520
msgid "Transaction ID"
msgstr "معرف المعاملة"

#: common.php:6501
msgid "Source URL"
msgstr "رابط المصدر"

#: common.php:6483
msgid "Starred"
msgstr "مفضلة"

#: common.php:6368
msgid "Any form field"
msgstr "جميع حقول النموذج"

#: common.php:5822
msgid "Predefined Choices"
msgstr "اختيارات محددة مسبقًا"

#: common.php:5821
msgid "Custom Choices"
msgstr "اختيارات مخصصة"

#: common.php:5818
msgid "Remove a condition"
msgstr "حذف شرط"

#: common.php:5817
msgid "Add a condition"
msgstr "أضف شرطًا"

#: common.php:5796
msgid "This form contains {type} conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'Cancel' to abort. 'OK' to continue."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على الشرط المنطقي من نوع {type} يعتمد على هذا الخيار. هل أنت متأكد من تعديل هذا الخيار؟ اضغط \"إلغاء\" لإيقاف العملية. اضغط \"موافق\" للمتابعة."

#: common.php:5795
msgid "This form contains {type} conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على شرط منطقي {type} يعتمد على هذا الاختيار. هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الاختيار؟ انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف الاختيار. انقر فوق \"موافق\" لحذفه."

#: common.php:5794
msgid "This form contains {type} conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "يحتوي هذا النموذج على شرط منطقي {type} يعتمد على هذا الحقل. سيؤدي حذف هذا الحقل إلى تعطيل قواعد الشرط المنطقي هذه وحذف جميع بيانات الإدخال المرتبطة بالحقل. انقر فوق \"إلغاء\" لايقاف العملية. انقر فوق \"موافق\" لحذفها."

#: common.php:5789
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "سيؤدي حذف هذا الحقل إلى حذف جميع بيانات الإدخال المرتبطة به أيضًا. انقر فوق \"إلغاء\" للايقاف انقر فوق \"موافق\" للحذف."

#: common.php:5788
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "من فضلك ادخل اسم التاكيد."

#: common.php:5787
msgid "Please enter a URL."
msgstr "من فضلك ادخل الرابط."

#: common.php:5786
msgid "Please select a page."
msgstr "يرجى اختار صفحة."

#: common.php:5784
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "تاكيد بدون عنوان"

#: common.php:5783
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة على التأكيد الحالي. هل ترغب في تجاهل هذه التغييرات؟"

#: common.php:5781
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في حذف هذا التأكيد؟"

#: common.php:5780
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حفظ هذا التأكيد."

#: common.php:5779
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذه التغييرات؟"

#: common.php:5778
msgid "Saving..."
msgstr "يتم الحفظ..."

#: common.php:5776
msgid "Send this notification if"
msgstr "أرسل هذا الإشعار إذا"

#: common.php:5775
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "استخدم هذا التاكيد اذا"

#: common.php:5772
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "فارغ (لم يتم تحديد أي اختيارات)"

#: common.php:5764
msgid "of the following match:"
msgstr "من التطابق التالي:"

#: common.php:5763
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "أي"

#: common.php:5762
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: common.php:5743
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"

#: common.php:5742 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "عرض"

#: common.php:5741
msgid "this form button if"
msgstr "هذا النموذج إذا"

#: common.php:5739
msgid "this section if"
msgstr "هذا القسم إذا"

#: common.php:5738
msgid "this field if"
msgstr "هذا الحقل اذا"

#: common.php:5733 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "كنا نحب أن نسمع منك! يرجى ملء هذا النموذج وسنتواصل معك قريبًا."

#: common.php:5732 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "نموذج غير معنون"

#: common.php:5731
msgid "Enter a value"
msgstr "ادخل قيمة"

#: common.php:5729
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "تم عرض 5 من %d من العناصر. حرر الحقل لعرض الكل"

#: common.php:5727
msgid "Select a format"
msgstr "اختر صيغة"

#: common.php:5708
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "تم حفظ النموذج. يحتوي المحتوى على الرابط للعودة واستكمال النموذج."

#: common.php:5707
msgid "Row removed"
msgstr "تمت إزالة الصف"

#: common.php:5706
msgid "New row added."
msgstr "تمت إضافة صف جديد."

#: common.php:3987
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "حقول التسعير غير قابلة للتحرير"

#: common.php:3433
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s في %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1519 common.php:3420
msgid "%s ago"
msgstr "%s مضى"

#: common.php:3268
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms يتطلب ووردبريس %s أو أحدث. يجب عليك ترقية ووردبريس لتتمكن من استخدام Gravity Forms"

#: common.php:2376
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "لا يمكن إرسال البريد الإلكتروني لأن العنوان غير صالح."

#: common.php:2369
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "لا يمكن إرسال بريد إلكتروني لأنه لا يوجد موضوع ولا رسالة."

#: common.php:2362
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "لا يمكن إرسال البريد الإلكتروني لأن عنوان \"إلى\" غير صالح."

#: common.php:1053
msgid "Allowable form fields"
msgstr "حقول النموذج المسموح بها"

#: common.php:1038
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "الحجم الكامل - محاذاة إلى اليمين"

#: common.php:1037
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "الحجم الكامل - فى الوسط"

#: common.php:1036
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "الحجم الكامل - جهة الشمال"

#: common.php:1035
msgid "Full Size"
msgstr "الحجم الكامل"

#: common.php:1033
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "الصورة الكبيرة  - جهة اليمين"

#: common.php:1032
msgid "Large - Centered"
msgstr "الصورة الكبيرة  - فى الوسط"

#: common.php:1031
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "الصورة الكبيرة  - جهة الشمال"

#: common.php:1028
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "الصورة المتوسط - جهة اليمين"

#: common.php:1027
msgid "Medium - Centered"
msgstr "الصورة المتوسط - فى الوسط"

#: common.php:1026
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "الصورة المتوسط - جهة اليسار"

#: common.php:1023
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "الصورة المصغرة  - جهة اليمين"

#: common.php:1022
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "الصورة المصغرة - فى الوسط"

#: common.php:1021
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "الصورة المصغره - جهة اليسار"

#: common.php:1020
msgid "Thumbnail"
msgstr "الصور المصغره"

#: common.php:1019
msgid "Select image size"
msgstr "اختار حجم الصورة"

#: common.php:921
msgid "Pricing form fields"
msgstr "حقول نموذج التسعير"

#: common.php:917
msgid "Optional form fields"
msgstr "حقول النموذج الاختيارية"

#: common.php:913
msgid "Required form fields"
msgstr "حقول النموذج المطلوبة"

#: common.php:891
msgid "Post Edit URL"
msgstr "رابط تعديل المقالات"

#: common.php:882
msgid "Form Id"
msgstr "رقم النموذج"

#: common.php:881
msgid "Entry URL"
msgstr "رابط المدخلة"

#: common.php:853
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "جميع حقول السعر"

#: common.php:780 js.php:1685
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "جميع الحقول المُرسلة"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "النماذج لكل صفحة:"

#: gravityforms.php:6416
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "حدد إجراءً لهذا الكود القصير. تتم إضافة الإجراءات بواسطة بعض الإضافات."

#: gravityforms.php:6404
msgid "Select an action"
msgstr "اختر إجراء"

#: gravityforms.php:6389
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "حدد فهرس علامة تبويب البداية لحقول هذا النموذج."

#: gravityforms.php:6383
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "حدد ما إذا كنت تريد استخدام Ajax لإرسال النموذج أم لا."

#: gravityforms.php:6376
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "ما إذا كان سيتم عرض وصف النموذج أم لا."

#: gravityforms.php:6368
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "ما إذا كان سيتم عرض عنوان النموذج أم لا."

#: gravityforms.php:6359
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "لا يمكن العثور على النموذج الخاص بك؟ تأكد من أنه مفعل."

#: gravityforms.php:6355
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "حدد نموذجًا من القائمة لإضافته إلى مقالتك أو صفحتك."

#: gravityforms.php:6354
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "حدد نموذجًا أدناه لإضافته إلى مقالتك أو صفحتك."

#: gravityforms.php:5948
msgid "All Forms"
msgstr "كل النماذج"

#: gravityforms.php:5872
msgid "Recent"
msgstr "حديث"

#: common.php:4083 common.php:4142
msgid "Preview this form"
msgstr "معاينة هذا النموذج"

#: gravityforms.php:5618 gravityforms.php:5619
msgid "Editor"
msgstr "محرر"

#: gravityforms.php:5030 gravityforms.php:5046
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "عذرًا! حدث خطأ أثناء حفظ عنوان النموذج. يرجى تحديث الصفحة وحاول مرة أخرى."

#: gravityforms.php:4418
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني%sأرسل إلى%s المُقدم غير صالح."

#: gravityforms.php:4414
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "لم يتم اختيار أي إشعارات. الرجاء تحديد إشعار ليتم إرساله."

#: gravityforms.php:4408
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة إرسال الإشعارات."

#: gravityforms.php:3982
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "متصفح الإضافية غير متاح حاليًا. الرجاء إعادة المحاولة في وقت لاحق."

#: gravityforms.php:3910
msgid "Finished"
msgstr "انتهى"

#: gravityforms.php:3886
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "غير قادر على تعطيل التسجيل."

#: gravityforms.php:3884
msgid "Logging disabled."
msgstr "تم تعطيل التسجيل."

#: gravityforms.php:3502
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "فشل تحميل المعاينة لهذا النموذج."

#: gravityforms.php:3501
msgid "Please select a form."
msgstr "يُرجى اختار نموذج."

#: gravityforms.php:2966
msgid "Dismiss"
msgstr "تجاهُل"

#: gravityforms.php:2963
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "يتوفر تحديث لـ Gravity Forms. %sعرض التفاصيل%s"

#: gravityforms.php:2930
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "ليس لديك أي نموذج. هيا بنا %sننشأ واحدًا %s!"

#: gravityforms.php:2923
msgid "View All Forms"
msgstr "شاهد جميع النماذج"

#: gravityforms.php:2911
msgid "View All Entries"
msgstr "شاهد جميع المدخلات"

#: gravityforms.php:2908
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "الإدخال الأخير: %s"

#: gravityforms.php:2886
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروء"

#: gravityforms.php:2833
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "عذرًا!! حدث خطأ ما. %sالرجاء المحاولة مرة أخرى أو %sاتصل بنا%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2771
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "لم يتم اختبار إصدارات الإضافاة التالية التي تقوم بتشغيلها باستخدام Gravity Forms %s. يرجى تحديثها أو تأكيد التوافق قبل تحديث Gravity Forms، وإلا قد تواجه مشكلات:"

#: gravityforms.php:2751
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "هام: نظرًا لأن هذا التحديث رئيسي، فإننا نوصي بشدة بإنشاء نسخة احتياطية لموقعك قبل التحديث."

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%1$sسجل%2$s نسختك من Gravity Forms لتتمكن من الوصول إلى الترقيات والدعم التلقائي. هل تحتاج إلى مفتاح ترخيص؟ %3$sقم بشراء واحد الآن%4$s. "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2674
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"تحديث %2$s الآن\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2661
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "هناك نسخة جديدة متاحة من %1$s. s%2$sعرض تفاصيل النسخة %3$s%4$s أو %5$sقم بالتحديث الآن%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2648 gravityforms.php:2665
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"عرض نسخة %1$s تفاصيل %2$s\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2644
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "هناك نسخة جديدة متاحة من %1$s. s%2$sعرض النسخة %3$s تفاصيل%4$s. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2550
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "هذه النسخة من %1$s غير متوافقة مع نسخة Gravity Forms المنصبة. قم بترقية هذه الإضافة إلى نسخة %2$s أو نسخة أحدث لتجنب مشكلات التوافق واحتمال فقدان البيانات."

#: gravityforms.php:2464
msgid "Please select a form"
msgstr "من فضلك اختار نموذج"

#: gravityforms.php:2449
msgid "Add Form"
msgstr "اضف نموذج"

#: gravityforms.php:2449
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "اضف نموذج"

#: gravityforms.php:1844 gravityforms.php:5959
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:136
msgid "New Form"
msgstr "استمارة جديدة"

#: gravityforms.php:1830
msgid "Update Available"
msgstr "يوجد تحديث متاح"

#: gravityforms.php:1706
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "مجلد الرفع غير قابل للكتابة. لن تعمل ميزات التصدير ورفع الملفات."

#: gravityforms.php:1634
msgid "REST API Settings"
msgstr "إعدادات واجهة برمجة تطبيقات(API) REST"

#: gravityforms.php:1633
msgid "Logging Settings"
msgstr "إعدادات التسجيل"

#: gravityforms.php:1632 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "الغاء تثبيت النماذج"

#: gravityforms.php:1631
msgid "View System Status"
msgstr "عرض حالة النظام"

#: gravityforms.php:1630
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "إدارة الإضافات"

#: gravityforms.php:1629
msgid "Manage Updates"
msgstr "إدارة التحديثات"

#: gravityforms.php:1628
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "تحرير إعدادات الإضافة"

#: gravityforms.php:1627
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "عرض إعدادات الإضافة"

#: gravityforms.php:1625
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "تحرير ملاحظات الإدخال"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View Entry Notes"
msgstr "عرض ملاحظات الإدخال"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Delete Entries"
msgstr "حذف الإدخالات"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Edit Entries"
msgstr "تحرير الإدخالات"

#: gravityforms.php:1621
msgid "View Entries"
msgstr "عرض الإدخالات"

#: gravityforms.php:1620
msgid "Preview Forms"
msgstr "معاينة النماذج"

#: gravityforms.php:1619
msgid "Edit Forms"
msgstr "تحرير النماذج"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Delete Forms"
msgstr "حذف النماذج"

#: gravityforms.php:1617
msgid "Create Forms"
msgstr "أنشاء النماذج"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "حدد هذا المربع لإضافة مفتاح تبديل يسمح للمستخدم برؤية كلمة المرور التي يدخلها."

#: tooltips.php:172
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "تبديل رؤية كلمة المرور"

#: tooltips.php:171
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "استخدم هذه الإعدادات للاحتفاظ بالإدخالات فقط طالما هناك حاجة إليها. قم بحذف أو بإلقاء في سلة المهملات تلقائيًا الإدخالات التي تجاوزت عدد الأيام المحدد. الحد الأدنى لعدد الأيام المسموح بها هو يوم واحد. وذلك للتأكد من اكتمال معالجة الإدخال قبل الحذف/الإلقاء في سلة المهملات. إعداد عدد الأيام هو الحد الأدنى وليس بفترة زمنية محددة. تحدث عملية الحذف/الإلقاء في سلة المهملات أثناء مهمة cron اليومية، لذلك قد تبدو بعض الإدخالات وكأنها تبقى لمدة تصل إلى يوم وهي مدة أطول من المتوقع."

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في منع تخزين عنوان IP أثناء إرسال النموذج."

#: tooltips.php:169
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "حدد الحقول التي سيتم تضمينها عند تصدير البيانات الشخصية أو مسحها."

#: tooltips.php:168
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "حدد الحقل الذي سيتم استخدامه لتحديد مالك البيانات الشخصية."

#: tooltips.php:168
msgid "Identification"
msgstr "الهوية"

#: tooltips.php:167
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في تضمين بيانات من هذا النموذج عند تصدير البيانات الشخصية أو مسحها على هذا الموقع."

#: tooltips.php:167
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "تمكين أدوات البيانات الشخصية"

#: tooltips.php:166
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في استخدام محرر النص المنسق لهذا الحقل."

#: tooltips.php:166
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "استخدم محرر النص المنسق"

#: tooltips.php:165
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "أدخل النص لعرضه في أعلى شريط التقدم."

#: tooltips.php:165
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "نص إكمال شريط التقدم"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت ترغب في عرض شريط التقدم مع نص التأكيد."

#: tooltips.php:164
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "عرض تأكيد شريط التقدم"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "أدخل قائمة فاصلة بفواصل لعناوين البريد الإلكتروني التي ترغب في تلقي رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالإشعارات المحددة."

#: tooltips.php:163
msgid "Override Notifications"
msgstr "تجاوز الإشعارات"

#: tooltips.php:162
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "قيمة بداية علامة تبويب الفهرس"

#: tooltips.php:161
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "التحويل هو النسبة المئوية لمشاهدات النموذج التي أدت إلى إنشاء إدخال. إذا تم عرض النموذج مرتين وتم إنشاء إدخال واحد، فسيكون التحويل 50%."

#: tooltips.php:161
msgid "Entries Conversion"
msgstr "تحويل الإدخالات"

#: tooltips.php:159
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "يرجى تحديد العملة لموقعك. يتم استخدام العملة لحقول التسعير وحسابات الأسعار."

#: tooltips.php:158
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "حدد نوع reCAPTCHA الذي ترغب في استخدامه."

#: tooltips.php:158
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "نوع reCAPTCHA"

#: tooltips.php:157
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "أدخل مفتاح reCAPTCHA السري الخاص بك. إذا لم يكن لديك مفتاح يمكنك التسجيل للحصول عليه على الرابط المقدم. reCAPTCHA هي خدمة مجانية."

#: tooltips.php:157
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "المفتاح السري لreCAPTCHA"

#: tooltips.php:156
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "أدخل مفتاح موقع reCAPTCHA الخاص بك. إذا لم يكن لديك مفتاح يمكنك التسجيل للحصول عليه على الرابط المقدم. reCAPTCHA هي خدمة مجانية."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "مفتاح موقع reCAPTCHA"

#: tooltips.php:155
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "حدد تشغيل أو إيقاف التشغيل لتمكين وضع عدم التعارض أو تعطيله. سيؤدي ضبط هذا على تشغيل إلى منع طباعة البرامج النصية والأساليب الغير ضرورية على صفحات إدارة Gravity Forms، مما يقلل التعارضات مع الإضافات والقوالب الأخرى."

#: tooltips.php:154
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "حدد \"نعم\" أو \"لا\" لتمكين إخراج HTML5 أو تعطيله. سيؤدي تعيين هذا إلى \"لا\" إلى تعطيل إخراج حقل نموذج Gravity Forms HTML5 القياسي."

#: tooltips.php:153
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "حدد \"نعم\" أو \"لا\" لتمكين أو تعطيل إخراج CSS. سيؤدي تعيين هذا إلى \"لا\" إلى تعطيل تضمين Gravity Forms CSS القياسي في القالب الخاص بك."

#: tooltips.php:152
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "يتم استخدام مفتاح ترخيص دعم Gravity Forms الخاص بك للتحقق من حزمة الدعم الخاصة بك وتمكين التحديثات التلقائية وتلقي الدعم."

#: tooltips.php:152
msgid "Settings License Key"
msgstr "إعدادات مفتاح الترخيص"

#: tooltips.php:149
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "حدد نطاقًا تاريخيًا. سيؤدي تعيين نطاق إلى تقييد التصدير إلى الإدخالات المقدمة خلال هذا النطاق التاريخي. إذا لم يتم تعيين أي نطاق، فسيتم تصدير كافة الإدخالات."

#: tooltips.php:149
msgid "Export Date Range"
msgstr "تصدير نطاق التاريخ"

#: tooltips.php:148
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "حدد الحقول التي ترغب في تضمينها في التصدير."

#: tooltips.php:148
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "تصدير الحقول المختارة"

#: tooltips.php:147
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "تصفية الإدخالات عن طريق إضافة الشروط."

#: tooltips.php:146
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "حدد النماذج التي ترغب في تصديرها."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "تصدير النموذج المختار"

#: tooltips.php:145
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "حدد النموذج الذي ترغب في تصدير بيانات الإدخال منه. لا يجوز لك سوى تصدير البيانات من نموذج واحد في كل مرة."

#: tooltips.php:145
msgid "Export Selected Form"
msgstr "تصدير النموذج المختار"

#: tooltips.php:144
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "تتيح لك حقول التسعير إضافة حقول إلى النموذج الخاص بك لحساب أسعار بيع السلع والخدمات."

#: tooltips.php:143
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "تتيح لك حقول المقالة إضافة حقول إلى النموذج الخاص بك والتي تنشئ مسودات المقالة في ووردبريس من البيانات المقدمة."

#: tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "الحقول المتقدمة مخصصة لاستخدامات محددة. فهي تتيح التنسيق المتقدم للحقول المستخدمة بانتظام مثل الاسم والبريد الإلكتروني والعنوان وما إلى ذلك."

#: tooltips.php:141
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "توفر الحقول القياسية وظائف النموذج الأساسية."

#: tooltips.php:140
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "توفر أقنعة الإدخال دليلاً مرئيًا يسمح للمستخدمين بإدخال البيانات بسهولة أكبر وبتنسيق معين مثل التواريخ وأرقام الهواتف."

#: tooltips.php:139
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "حدد المنتج الذي يرتبط به هذا الحقل."

#: tooltips.php:139
msgid "Product Field"
msgstr "حقل المنتج"

#: tooltips.php:138
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "تعطيل حقل الكمية. سيتم افتراض كمية 1 أو يمكنك إضافة حقل الكمية إلى النموذج الخاص بك من حقول التسعير."

#: tooltips.php:138
msgid "Disable Quantity"
msgstr "تعطيل الكمية"

#: tooltips.php:137
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "أدخل السعر الأساسي لهذا المنتج."

#: tooltips.php:137
msgid "Base Price"
msgstr "السعر الأساسي"

#: tooltips.php:136
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "أدخل المحتوى (نص أو HTML) ليتم عرضه في النموذج."

#: tooltips.php:135
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين تمرير البيانات إلى النموذج وملء هذا الحقل مسبقًا ديناميكيًا. يمكن تمرير البيانات عبر سلاسل الاستعلام و/أو الكود القصير و/أو الخطافات."

#: tooltips.php:135
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "البيانات الميدانية الواردة"

#: tooltips.php:134
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "حدد هذا الخيار لتعيين هذه الصورة كصورة بارزة للمقالة."

#: tooltips.php:133
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "حدد واحدًا أو أكثر من حقول البيانات التعريفية للصورة ليتم عرضها مع حقل رفع الصورة. أنهم يمكنون المستخدمين من إدخال معلومات إضافية حول الصورة التي تم رفعها."

#: tooltips.php:133
msgid "Image Meta"
msgstr "صورة ميتا"

#: tooltips.php:132
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "سيؤدي تحديد هذا الخيار إلى تعيين كاتب المقالة إلى مستخدم ووردبريس الذي أرسل النموذج."

#: tooltips.php:132
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "استخدم المستخدم الحالي ككاتب"

#: tooltips.php:131
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد التصنيف التي سيتم استخدامه للمنشور الذي تم إنشاؤه بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:130
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "حدد هذا الخيار لصياغة وسوم الدمج وإدراجها في عنوان المقالة."

#: tooltips.php:130
msgid "Post Title Template"
msgstr "قالب عنوان المقالة"

#: tooltips.php:129
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "حدد هذا الخيار لصياغة وسوم الدمج وإدراجها في محتوى المقالة."

#: tooltips.php:129
msgid "Post Content Template"
msgstr "قالب محتوى المقالة"

#: tooltips.php:128
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد صيغة المقال التي سيتم استخدامها في المقالة التي تم إنشاؤها بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:127
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد الكاتب الذي سيتم استخدامه في المقالة التي تم إنشاؤها بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Author"
msgstr "كاتب المقال"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "حدد حالة المقالة التي سيتم استخدامها في المقالة التي تم إنشاؤها بواسطة إدخال النموذج."

#: tooltips.php:125
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "حدد التصنيفات التي سيتم عرضها. يمكنك اختيار عرضها كليًا أو تحديد البعض منها بشكل فردي."

#: tooltips.php:124
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض زر الإرسال أو إخفائه ديناميكيًا بناءً على قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:123
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض زر الصفحة التالية أو إخفائه ديناميكيًا بناءً على قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:123
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "المنطق الشرطي للزر التالي"

#: tooltips.php:122
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "أدخل المسار إلى الصورة التي ترغب في استخدامها كزر الصفحة السابقة."

#: tooltips.php:122
msgid "Previous Button Image"
msgstr "صورة الزر السابق"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في ظهوره على الزر الصفحة السابقة."

#: tooltips.php:121
msgid "Previous Button Text"
msgstr "نص الزر السابق"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "أدخل المسار إلى الصورة التي ترغب في استخدامها كزر الصفحة التالية."

#: tooltips.php:120
msgid "Next Button Image"
msgstr "صورة الزر التالي"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في ظهوره على الزر الصفحة التالية."

#: tooltips.php:119
msgid "Next Button Text"
msgstr "نص الزر التالي"

#: tooltips.php:118
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "قم بتسمية كل صفحة من الصفحات في النموذج الخاص بك. يتم عرض أسماء الصفحات مع مؤشر التقدم المحدد."

#: tooltips.php:117
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "حدد تنسيق شريط التقدم الذي ترغب في استخدامه. حدد المخصص لاختيار النص ولون الخلفية الخاصين بك."

#: tooltips.php:116
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "حدد نوع مؤشر التقدم المرئي الذي ترغب في عرضه. شريط التقدم أو الخطوات أو لا شيء."

#: tooltips.php:115
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض هذه الصفحة أو إخفائها ديناميكيًا استنادًا إلى قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:115
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "المنطق الشرطي للصفحة"

#: tooltips.php:114
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "أدخل رسالة ليتم عرضها للمستخدمين الذين لم يقوموا بتسجيل الدخول (يتم دعم الأكواد القصيرة وHTML)."

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "حدد هذا الخيار لمطالبة المستخدم بتسجيل الدخول لعرض هذا النموذج."

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "حدد هذا الخيار لإضافة إدخال نص باعتباره الاختيار النهائي لحقل زر الاختيار الخاص بك. يتيح ذلك للمستخدم تحديد قيمة التي هي ليست خيارًا محددًا مسبقًا."

#: tooltips.php:111
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "خيار \"آخر\""

#: tooltips.php:110
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "حدد هذا الخيار لإضافة مربع اختيار \"تحديد الكل\" قبل اختيارات مربع الاختيار للسماح للمستخدمين بتحديد جميع مربعات الاختيار بنقرة واحدة."

#: tooltips.php:110
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "خيار \"تحديد الكل\"."

#: tooltips.php:109
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "نص مربع اختيار الموافقة."

#: tooltips.php:109
msgid "Checkbox Text"
msgstr "نص مربع الاختيار"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:108
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "من خلال تحديد هذا الخيار، سيتم تطبيق البرنامج النصي %s jQuery على هذا الحقل، مما يمكن صلاحيات البحث لمنسدلة الحقول والواجهة أكثر سهولة في الاستخدام لحقول التحديد المتعددة."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:108
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "تفعيل واجهة المستخدم (UI) المحسنة"

#: tooltips.php:106
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "قم بإنشاء قواعد لعرض هذا الحقل أو إخفائه ديناميكيًا استنادًا إلى قيم من حقل آخر."

#: tooltips.php:105
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "حدد هذا الخيار لتحديد قيمة لكل اختيار. لا يتم عرض قيم الاختيار للمستخدم الذي يعرض النموذج، ولكن يمكن للمسؤولين الوصول إليها عند عرض الإدخال."

#: tooltips.php:105
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "تفعيل قيم الاختيار"

#: tooltips.php:104
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "تحديد الاختيارات لهذا الحقل. إذا كان نوع الحقل يدعمه، فستتمكن أيضًا من تحديد الاختيار (الاختيارات) الافتراضية باستخدام الراديو أو مربع الاختيار الموجود على يسار الاختيار."

#: tooltips.php:104
msgid "Field Choices"
msgstr "خيارات الحقل"

#: tooltips.php:102
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "أدخل اسم فئة CSS الذي ترغب في استخدامه لتجاوز التنسيقات الافتراضية لهذا الحقل."

#: tooltips.php:101
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "حدد اللغة التي ترغب في استخدامها لعرض reCAPTCHA من الخيارات المتاحة."

#: tooltips.php:101
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "لغة reCAPTCHA"

#: tooltips.php:100
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "إذا كنت ترغب في تجاوز التحقق من الخطأ الافتراضي لأحد الحقول، فأدخله هنا. سيتم عرض هذه الرسالة إذا كان هناك خطأ في هذا الحقل عندما يرسل المستخدم النموذج."

#: tooltips.php:100
msgid "Validation Message"
msgstr "رسالة التحقق"

#: tooltips.php:99
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "سمة الإكمال التلقائي"

#: tooltips.php:98
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "حدد هذا الإعداد لعرض الخيار كما هو مفعل افتراضيًا عند تحميل النموذج لأول مرة."

#: tooltips.php:98
msgid "Activated by Default"
msgstr "تم التنشيط بشكل افتراضي"

#: tooltips.php:97
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "حدد الحقل الذي سيتم استخدامه كمصدر لقيم هذا الحقل."

#: tooltips.php:96
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "أدخل التسمية التي سيتم عرضها بجوار مربع الاختيار. على سبيل المثال، \"نفس عنوان الشحن\"."

#: tooltips.php:95
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "قم بتنشيط هذا الخيار للسماح للمستخدمين بتخطي هذا الحقل وإرسال القيم المدخلة في الحقل المرتبط. على سبيل المثال، يعد هذا مفيدًا لحقول عنوان الشحن والفوترة."

#: tooltips.php:95
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "استخدم القيم المقدمة في حقل مختلف"

#: tooltips.php:94
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "لن يتم إرسال العناصر النائبة مع النموذج. استخدم العناصر النائبة لإعطاء تلميح حول القيمة أو الصيغة المتوقعة."

#: tooltips.php:93
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "لن يتم إرسال العنصر النائب مع النموذج. استخدم العنصر النائب لإعطاء تلميح حول القيمة أو الصيغة المتوقعة."

#: tooltips.php:91 tooltips.php:92
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "إذا كنت ترغب في تعبئة قيمة الحقل مسبقًا، فأدخلها هنا."

#: tooltips.php:90
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "حدد الحقول التي ترغب في استخدامها في حقل العنوان هذا وقم بتخصيص التسميات الفرعية عن طريق إدخال تسميات جديدة."

#: tooltips.php:89
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "أضف اختيارات إلى هذا الحقل. يمكنك وضع علامة على الاختيار على أنه محدد افتراضيًا باستخدام أزرار التعيين الموجودة على اليسار."

#: tooltips.php:89
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "اختيارات بادئة الاسم"

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "حدد الحقول التي ترغب في استخدامها في حقل الاسم هذا وقم بتخصيص التسميات الفرعية عن طريق إدخال تسميات جديدة."

#: tooltips.php:87
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "حدد حجم حقل النموذج من الخيارات المتاحة. سيؤدي هذا إلى ضبط عرض الحقل. يرجى ملاحظة: إذا كنت تستخدم حقل فقرة، فإن الحجم ينطبق فقط على ارتفاع الحقل."

#: tooltips.php:86
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "حدد موضع التسمية الفرعية. يمكن وضع التصنيفات الفرعية أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل."

#: tooltips.php:85
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "حدد موضع الوصف. يمكن وضع الأوصاف أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "حدد رؤية التسمية لهذا الحقل. يمكن أن ترث التسميات إعداد النموذج أو تكون مخفية."

#: tooltips.php:84
msgid "Label Visibility"
msgstr "رؤية التسمية"

#: tooltips.php:83
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "أدخل قيمًا في هذا الإعداد لتجاوز التسمية الفرعية لكل حقل."

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "أدخل تسمية المدير لحقل النموذج. سيؤدي إدخال قيمة في هذا الحقل إلى تجاوز تسمية الحقل عند عرضها في أداة إدارة Gravity Forms."

#: tooltips.php:82
msgid "Admin Label"
msgstr "تسمية المدير"

#: tooltips.php:81
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "حدد عدد المنازل العشرية التي يجب تقريب الرقم إليها."

#: tooltips.php:80
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "تحديد صيغة رياضية. سيتم ملء نتيجة هذه الصيغة ديناميكيًا كقيمة لهذا الحقل."

#: tooltips.php:79
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "سيؤدي تمكين العمليات الحسابية إلى السماح بحساب قيمة هذا الحقل ديناميكيًا استنادًا إلى صيغة رياضية."

#: tooltips.php:78
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "أدخل الحد الأدنى والحد الأقصى للقيم في حقل النموذج هذا. وسيتطلب ذلك أن تقع القيمة التي أدخلها المستخدم ضمن هذا النطاق."

#: tooltips.php:78
msgid "Number Range"
msgstr "نطاق الأرقام"

#: tooltips.php:77
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "حدد هذا الخيار لإخفاء تسمية الحقل في النموذج."

#: tooltips.php:77
msgid "Hide Field Label"
msgstr "إخفاء تسمية الحقل"

#: tooltips.php:76
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "حدد هذا الخيار لتقييد إدخال المستخدم بالقيم الفريدة فقط. وسيتطلب هذا ألا تكون القيمة المدخلة في الحقل موجودة حاليًا في قاعدة بيانات الإدخال لهذا الحقل."

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "حدد هذا الخيار لجعل حقل النموذج مطلوبًا. سيمنع الحقل المطلوب إرسال النموذج إذا لم يتم ملؤه أو تحديده."

#: tooltips.php:75
msgid "Required Field"
msgstr "حقل مطلوب"

#: tooltips.php:74
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "أدخل الوصف لحقل النموذج. سيتم عرض هذا للمستخدم وسيقدم بعض التوجيهات حول كيفية ملء الحقل أو تحديده."

#: tooltips.php:74
msgid "Field Description"
msgstr "وصف الحقل"

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لإدخال الهاتف. الخيارات المتاحة هي رقم هاتف محلي بتنسيق الولايات المتحدة/كندا ورقم هاتف دولي طويل الصيغة."

#: tooltips.php:73
msgid "Phone Number Format"
msgstr "صيغة رقم الهاتف"

#: tooltips.php:72
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "حدد الحد الأقصى لحجم الملف بالميجابايت المسموح بها لكل ملف من الملفات."

#: tooltips.php:71
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "حدد الحد الأقصى لعدد الملفات التي يمكن رفعها باستخدام هذا الحقل. اتركه فارغا لعدد غير محدود. لاحظ أن العدد الفعلي للملفات المسموح بها قد يكون محدودًا بمواصفات هذا الخادم وتكوينه."

#: tooltips.php:70
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل رفع ملفات متعددة لهذا الحقل."

#: tooltips.php:69
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "أدخل امتدادات الملفات المسموح بها لعمليات رفع الملفات. سيؤدي هذا إلى تحديد نوع الملفات التي يمكن للمستخدم رفعها."

#: tooltips.php:69
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "ملحقات الملفات المسموح بها"

#: tooltips.php:68
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لحقل الوقت. الخيارات المتاحة هي 12 ساعة (أي 8:30 مساءً) و24 ساعة (أي 20:30)."

#: tooltips.php:67
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لإدخال التاريخ."

#: tooltips.php:67
msgid "Field Date Format"
msgstr "صيغة تاريخ الحقل"

#: tooltips.php:66
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض هذا الحقل في صفحة غير آمنة (أي ليست https://). سيؤدي ذلك إلى إعادة توجيه الصفحة إلى نفس عنوان URL، ولكن بالبدء بـ https:// بدلاً من ذلك. يتطلب هذا الخيار شهادة SSL تم تكوينها بشكل صحيح."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "حدد صيغة الأرقام المسموح بها في هذا الحقل. لديك خيار استخدام فاصلة أو نقطة كفاصل عشري."

#: tooltips.php:64
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "حدد الصيغة التي ترغب في استخدامها لحقل الاسم. هناك 3 خيارات، عادي والذي يتضمن الاسم واسم العائلة، أو موسع الذي يضيف بادئة ولاحقة، أو بسيط وهو حقل إدخال واحد."

#: tooltips.php:64
msgid "Field Name Format"
msgstr "صيغة اسم الحقل"

#: tooltips.php:63
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض الولاية/المحافظة/المنطقة في النموذج."

#: tooltips.php:63
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "إخفاء الولاية/المحافظة/المنطقة"

#: tooltips.php:62
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض حقل \"المحافظة\" في النموذج."

#: tooltips.php:62
msgid "Hide Province Field"
msgstr "إخفاء حقل المحافظة"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض حقل الحالة في النموذج."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State Field"
msgstr "إخفاء حقل الولاية"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "حدد هذا المربع لمنع عرض إدخال العنوان الإضافي (سطر العنوان 2) في النموذج."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "إخفاء عنوان السطر الثاني"

#: tooltips.php:59
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "بالنسبة للعناوين التي تنطبق على دولة واحدة فقط، يمكنك اختيار عدم عرض القائمة المنسدلة الخاصة بالبلد. سيتم الاستمرار في تسجيل الإدخالات مع البلد المحدد."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide Country"
msgstr "اخفاء الدولة"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "حدد الدولة التي ترغب في تحديدها افتراضيًا عند عرض النموذج."

#: tooltips.php:57
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "حدد المحافظة التي ترغب في تحديدها افتراضيًا عند عرض النموذج."

#: tooltips.php:57
msgid "Default Province"
msgstr "المحافظة الافتراضية"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "حدد الولاية التي ترغب في تحديدها افتراضيًا عند عرض النموذج."

#: tooltips.php:56
msgid "Default State"
msgstr "الحالة الافتراضية"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "حدد نوع العنوان الذي ترغب في استخدامه."

#: tooltips.php:54
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "حدد نوع المدخلات التي ترغب في استخدامها لحقل التاريخ. سيسمح منتقي التاريخ للمستخدمين بتحديد تاريخ من التقويم. سيسمح حقل التاريخ للمستخدمين بكتابة التاريخ مجانًا."

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "أدخل الحد الأقصى لعدد الصفوف التي يُسمح للمستخدمين بإضافتها."

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "أدخل الحد الأقصى لعدد الأحرف المسموح به في هذا الحقل."

#: tooltips.php:51
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "حدد نوع الحقل من حقول النموذج المتاحة."

#: tooltips.php:51
msgid "Field type"
msgstr "نوع الحقل"

#: tooltips.php:50
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "حدد اسم الحقل المخصص من الحقول المخصصة الموجودة والمتوفرة، أو أدخل اسم حقل مخصصًا جديدًا."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "حدد موضع الشارة التي تحتوي على الروابط المؤدية إلى سياسة الخصوصية و بنود جوجل."

#: tooltips.php:49
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "موضع شارة CAPTCHA"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "حدد نوع CAPTCHA الذي ترغب في استخدامه."

#: tooltips.php:48
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "نوع CAPTCHA"

#: tooltips.php:47
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "حدد القالب المرئي لحقل reCAPTCHA من الخيارات المتاحة لتتناسب بشكل أفضل مع تصميم موقعك."

#: tooltips.php:47
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "قالب reCAPTCHA"

#: tooltips.php:46
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "عند التفعيل، تتم إضافة الهوامش لمحاذاة محتوى HTML بشكل صحيح مع حقول النموذج الأخرى."

#: tooltips.php:46
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "تعطيل التباعد الافتراضي"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "أدخل التسمية الخاصة بمكون HTML هذا. سيساعدك ذلك على تحديد مكوّنات HTML الخاصة بك في محرر النماذج، ولكن لن يتم عرضها في النموذج."

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "ادخل عنوان حقل النموذج. هذا هو عنوان الحقل الذي سيراه المستخدم عند ملء النموذج."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:43
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "لتمرير بيانات الحقل إلى صفحة التأكيد، أنشئ سلسلة استعلام باستخدام المنسدلة \"إدراج وسمة دمج\". %s..مزيد من المعلومات حول سلاسل الاستعلام &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:43
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "تمرير البيانات عبر سلسلة الاستعلام"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "أدخل عنوان URL لصفحة الويب التي تريد إعادة توجيه المستخدم إليها بعد إرسال النموذج."

#: tooltips.php:41
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "إعادة توجيه النموذج إلى URL"

#: tooltips.php:40
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "حدد الصفحة التي ترغب في إعادة توجيه المستخدم إليها بعد إرسال النموذج."

#: tooltips.php:40
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "إعادة توجيه النموذج إلى الصفحة"

#: tooltips.php:39
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "عند تمكينه، سيؤدي التنسيق التلقائي إلى إدراج فواصل الفقرات تلقائيًا. قم بتعطيل التنسيق التلقائي عند استخدام HTML لإنشاء محتوى التأكيد."

#: tooltips.php:38
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في أن يراه المستخدم في صفحة التأكيد الخاصة بهذا النموذج."

#: tooltips.php:38
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "نص رسالة التأكيد"

#: tooltips.php:37
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "أدخل عنوان URL لصورة مخصصة لتحل محل أيقونة \"حذف العنصر\" الافتراضي. يوصى بأن يكون الحد الأقصى للحجم 16 بكسل × 16 بكسل"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "أدخل عنوان URL لصورة مخصصة لتحل محل أيقونة \"إضافة العنصر\" الافتراضي. يوصى بأن يكون الحد الأقصى للحجم 16 بكسل × 16 بكسل"

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "أدخل اسم فئة CSS الذي ترغب في استخدامه لتجاوز التنسيقات الافتراضية لهذا النموذج."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "اسم فئة نموذج CSS"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "أدخل المسار إلى الصورة التي ترغب في استخدامها كزر إرسال النموذج."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "صورة زر النموذج"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "أدخل النص الذي ترغب في ظهوره في زر إرسال النموذج."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "نص الزر النموذج"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "المؤشر المطلوب"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "حدد موضع التسمية الفرعية الافتراضي. يمكن وضع التسمية الفرعية أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل. يمكن تجاوز هذا الإعداد في إعدادات المظهر لكل حقل."

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "حدد موضع الوصف الافتراضي. يمكن وضع الأوصاف أعلى مدخلات الحقل أو أسفل مدخلات الحقل. يمكن تجاوز هذا الإعداد في إعدادات المظهر لكل حقل."

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "حدد موضع التسمية الافتراضي. يمكن محاذاة التسميات من الأعلى فوق الحقل، أو المحاذاة إلى اليسار على يسار الحقل، أو المحاذاة إلى اليمين على يمين الحقل. هذا هو إعداد وضع التسمية العام."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "وضع تسمية النموذج"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "أدخل وصفًا للنموذج الخاص بك. يمكن استخدام هذا لتعليمات المستخدم."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "أدخل عنوان النموذج الخاص بك."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين العلامات القديمة لـ Gravity Forms. سيؤدي هذا إلى إعاقة إمكانية الوصول إلى النموذج الخاص بك."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "العلامات القديمة"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل التأثير الحركي المنزلق عند عرض/إخفاء الحقول المنطقية الشرطية."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "تفعيل التأثير الحركي"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "جدولة فترة زمنية يكون فيها النموذج نشطًا."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "أدخل رقمًا في مربع الإدخال أدناه لتحديد عدد الإدخالات المسموح بها لهذا النموذج. سيصبح النموذج غير نشط عند الوصول إلى هذا الرقم."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "الحد من عدد الإدخالات"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "حدد عدد الإدخالات التي يمكن للنموذج إنشاؤها و/أو جدولة فترة زمنية يكون فيها النموذج نشطًا."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "الحد من نشاط النموذج"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "عند التمكين، سيتم إرفاق أي ملف تم رفعه إلى حقول رفع الملفات برسالة إشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "أدخل قائمة مفصولة بفواصل لعناوين البريد الإلكتروني التي ترغب في تلقي نسخة كربونية مخفية (BCC) من الإشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "عناوين نسخة كربونية مخفية"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "أدخل قائمة مفصولة بفواصل لعناوين البريد الإلكتروني التي ترغب في تلقي نسخة كربونية (CC) من الإشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "عناوين النسخة الكربونية"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني الذي ترغب في استخدامه كرد على عنوان البريد الإلكتروني للإشعار."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "أدخل الاسم الذي ترغب في إرسال الإشعار عبر البريد الإلكتروني منه، أو حدد الاسم من حقول الأسماء المتاحة."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني مرخّص تريد أن يُرسل الإشعار عبره. لتجنب مشكلات إمكانية التسليم، استخدم دائمًا نطاق موقعك في البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "من البريد الالكترونى"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "يسمح بإرسال الإشعارات إلى عناوين بريد إلكتروني مختلفة بناءً على القيم المحددة في النموذج."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "التوجيه"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "عند تفعيله، سيؤدي التنسيق التلقائي إلى إدراج فواصل الفقرات تلقائيًا. قم بتعطيل التنسيق التلقائي عند استخدام HTML لإنشاء محتوى إشعارات البريد الإلكتروني."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:39
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "تعطيل التنسيق الآلي"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني الذي ترغب في إرسال الإشعار عبر البريد الإلكتروني إليه."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "ارسل الى البريد الالكترونى"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "تقديم الجديد من"

#: common.php:900 form_detail.php:3138
msgid "User Login"
msgstr "تسجيل دخول العضو"

#: common.php:899 form_detail.php:3137
msgid "User Email"
msgstr "البريد الالكترونى للعضو"

#: common.php:897 form_detail.php:3136
msgid "User Display Name"
msgstr "الاسم الظاهر للعضو"

#: common.php:885 form_detail.php:3135
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "عنوان URL المرجعي لـ HTTP"

#: common.php:884 form_detail.php:3134
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "وكيل مستخدم HTTP"

#: common.php:877 form_detail.php:3132
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "تضمين عنوان المقالة/الصفحة"

#: common.php:873 form_detail.php:3131
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "تضمين معرف المقالة/الصفحة"

#: common.php:862 form_detail.php:3128 js.php:1685
msgid "User IP Address"
msgstr "عنوان IP الخاص بالمستخدم"

#: common.php:718 common.php:1052 form_detail.php:3127
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "إدراج وسم الدمج"

#: form_detail.php:2925 tooltips.php:144
msgid "Pricing Fields"
msgstr "حقول السعر"

#: form_detail.php:2912 tooltips.php:143
msgid "Post Fields"
msgstr "حقول المقال"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "عرض النموذج"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "تحديث النموذج"

#: common.php:5852
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "عنوان النموذج الذي أدخلته مستخدم بالفعل. يرجى إدخال عنوان نموذج فريد."

#: form_detail.php:2793
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "تفعيل زر التالي المشروط"

#: form_detail.php:2773
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "تفعيل ظهور الصفحة المشروط"

#: form_detail.php:2761
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "تفعيل الظهور المشروط"

#: form_detail.php:2707
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "السماح للحقل بالتأهيل ديناميكياً"

#: form_detail.php:2700
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "استخدام محرر النص الغني"

#: common.php:7474 form_detail.php:2681
msgid "Visibility"
msgstr "الظهور"

#: form_detail.php:2674 tooltips.php:66
msgid "Force SSL"
msgstr "فرض SSL"

#: form_detail.php:2667
msgid "Enable Password Input"
msgstr "تفعيل حقل كلمة المرور"

#: form_detail.php:2657 tooltips.php:37
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "حذف رابط الأيقونة"

#: form_detail.php:2647 tooltips.php:36
msgid "Add Icon URL"
msgstr "إضافة رابط أيقونة"

#: form_detail.php:2638
msgid "Zulu"
msgstr "زولو"

#: form_detail.php:2637
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتانامية"

#: form_detail.php:2636
msgid "Urdu"
msgstr "الأردية"

#: form_detail.php:2635
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوكراني"

#: form_detail.php:2634
msgid "Turkish"
msgstr "تركى"

#: form_detail.php:2633
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندي"

#: form_detail.php:2632
msgid "Telugu"
msgstr "التيلجو"

#: form_detail.php:2631
msgid "Tamil"
msgstr "التاميل"

#: form_detail.php:2630
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"

#: form_detail.php:2629
msgid "Swahili"
msgstr "سواحلية"

#: form_detail.php:2628
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية)"

#: form_detail.php:2627
msgid "Spanish"
msgstr "اسبانى"

#: form_detail.php:2626
msgid "Slovenian"
msgstr "سلوفينية"

#: form_detail.php:2625
msgid "Slovak"
msgstr "سلوفاكية"

#: form_detail.php:2624
msgid "Sinhalese"
msgstr "السنهالية"

#: form_detail.php:2623
msgid "Serbian"
msgstr "صربي"

#: form_detail.php:2622
msgid "Russian"
msgstr "روسى"

#: form_detail.php:2621
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"

#: form_detail.php:2620
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغالية (البرتغال)"

#: form_detail.php:2619
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل)."

#: form_detail.php:2618
msgid "Portuguese"
msgstr "برتغالى"

#: form_detail.php:2617
msgid "Polish"
msgstr "بولندية"

#: form_detail.php:2616
msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"

#: form_detail.php:2615
msgid "Norwegian"
msgstr "نرويجي"

#: form_detail.php:2614
msgid "Mongolian"
msgstr "المنغولية"

#: form_detail.php:2613
msgid "Marathi"
msgstr "المهاراتية"

#: form_detail.php:2612
msgid "Malayalam"
msgstr "المالايالامية"

#: form_detail.php:2611
msgid "Malay"
msgstr "المالية"

#: form_detail.php:2610
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"

#: form_detail.php:2609
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"

#: form_detail.php:2608
msgid "Laothian"
msgstr "لاوثيان"

#: form_detail.php:2607
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"

#: form_detail.php:2606
msgid "Kannada"
msgstr "الكانادا"

#: form_detail.php:2605
msgid "Japanese"
msgstr "يابانية"

#: form_detail.php:2604
msgid "Italian"
msgstr "إيطالية"

#: form_detail.php:2603
msgid "Indonesian"
msgstr "أندونيسية"

#: form_detail.php:2602
msgid "Icelandic"
msgstr "أيسلندية"

#: form_detail.php:2601
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"

#: form_detail.php:2600
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"

#: form_detail.php:2599
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"

#: form_detail.php:2598
msgid "Gujarati"
msgstr "الغوجاراتية"

#: form_detail.php:2597
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"

#: form_detail.php:2596
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "الألمانية (سويسرا)"

#: form_detail.php:2595
msgid "German (Austria)"
msgstr "الألمانية (النمسا)"

#: form_detail.php:2594
msgid "German"
msgstr "المانى"

#: form_detail.php:2593
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجية"

#: form_detail.php:2592
msgid "Galician"
msgstr "الجاليكية"

#: form_detail.php:2591
msgid "French (Canadian)"
msgstr "الفرنسي (كندي)"

#: form_detail.php:2590
msgid "French"
msgstr "فرنسي"

#: form_detail.php:2589
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"

#: form_detail.php:2588
msgid "Filipino"
msgstr "الفلبينية"

#: form_detail.php:2587
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"

#: form_detail.php:2586
msgid "English (US)"
msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)"

#: form_detail.php:2585
msgid "English (UK)"
msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)"

#: form_detail.php:2584
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"

#: form_detail.php:2583
msgid "Danish"
msgstr "الدانماركية"

#: form_detail.php:2582
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"

#: form_detail.php:2581
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"

#: form_detail.php:2580
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "الصينية (التقليدية)"

#: form_detail.php:2579
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "الصينية (المبسطة)"

#: form_detail.php:2578
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "الصينية (هونج كونج)"

#: form_detail.php:2577
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالونية"

#: form_detail.php:2576
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"

#: form_detail.php:2575
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"

#: form_detail.php:2574
msgid "Basque"
msgstr "الباسك"

#: form_detail.php:2573
msgid "Azerbaijani"
msgstr "أذربيجاني"

#: form_detail.php:2572
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"

#: form_detail.php:2571
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهرية"

#: form_detail.php:2570
msgid "Afrikaans"
msgstr "الإفريقانية"

#: form_detail.php:2569
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"

#: form_detail.php:2564
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: form_detail.php:2550
msgid "Activated by default"
msgstr "يتم تفعيلها بشكل افتراضي"

#: form_detail.php:2540 tooltips.php:97
msgid "Source Field"
msgstr "حقل المصدر"

#: form_detail.php:2535 tooltips.php:96
msgid "Option Label"
msgstr "تسمية الخيار"

#: form_detail.php:2529
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "لتفعيل هذا الخيار قم بإضافة حقل ليستخدم كمصدر لهذا الحقل."

#: form_detail.php:2523
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "إظهار خيار لاستخدام قيم مدخلة في حقل آخر."

#: form_detail.php:2505 tooltips.php:92
msgid "Default Values"
msgstr "القيم الافتراضية"

#: form_detail.php:2494
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "تمكين الإكمال التلقائي"

#: form_detail.php:2478
msgid "Prefix Choices"
msgstr "اختيارات البادئة"

#: form_detail.php:2458 form_detail.php:2468 js.php:203 tooltips.php:91
msgid "Default Value"
msgstr "القيمة الافتراضية"

#: form_detail.php:2444
msgid "Admin Field Label"
msgstr "عنوان الحقل في لوحة التحكم"

#: form_detail.php:2378 tooltips.php:87
msgid "Field Size"
msgstr "حجم الحقل"

#: form_detail.php:2365
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "تفعيل واجهة المستخدم الغنيّة"

#: form_detail.php:2352
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "اسم CSS مخصص"

#: form_detail.php:2298
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "رسالة تأكيد مخصصة"

#: form_detail.php:2244 form_detail.php:2288
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "استخدام إعدادات النموذج (%s)"

#: form_detail.php:2233
msgid "Visible (%s)"
msgstr "مرئي (%s)"

#: form_detail.php:2229
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "ظهور عناوين الحقول"

#: form_detail.php:2198 tooltips.php:94
msgid "Placeholders"
msgstr "نصوص مؤقتة"

#: form_detail.php:2178 form_detail.php:2189
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "نص العنصر النائب غير مدعوم عند استخدام محرر النص المنسق."

#: form_detail.php:2136 tooltips.php:76
msgid "No Duplicates"
msgstr "بدون نسخ مماثلة"

#: form_detail.php:2131 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

#: form_detail.php:2126
msgid "Rules"
msgstr "شروط"

#: form_detail.php:2111
msgid "Do not round"
msgstr "لا تُقرب"

#: form_detail.php:2102 tooltips.php:81
msgid "Rounding"
msgstr "التقريب"

#: form_detail.php:2098
msgid "Validate Formula"
msgstr "التحقق من الصيغة"

#: common.php:5865
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في الصيغة."

#: common.php:5864
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "يبدو أن الصيغة صالحة."

#: form_detail.php:2072 tooltips.php:80
msgid "Formula"
msgstr "الصيغة"

#: form_detail.php:2064 tooltips.php:79
msgid "Enable Calculation"
msgstr "تفعيل الحساب"

#: form_detail.php:2049
msgid "Max"
msgstr "الأقصى"

#: form_detail.php:2043
msgid "Min"
msgstr "الأقل"

#: form_detail.php:2039
msgid "Range"
msgstr "المجال"

#: form_detail.php:2028 tooltips.php:52
msgid "Maximum Characters"
msgstr "عدد الحروف الأقصى"

#: form_detail.php:2009
msgid "Select a Mask"
msgstr "تحديد قيد"

#: form_detail.php:1997
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "الرمز البريدي مع اختياري بالإضافة إلى أربعة"

#: form_detail.php:1983
msgid "Course Code"
msgstr "رمز الدورة"

#: form_detail.php:1976
msgid "Social Security Number"
msgstr "رقم التضامن الاجتماعى"

#: form_detail.php:1972 form_detail.php:1979 form_detail.php:1986
#: form_detail.php:1993 form_detail.php:2000
msgid "Valid Input"
msgstr "إدخال صالح"

#: form_detail.php:1970 form_detail.php:1977 form_detail.php:1984
#: form_detail.php:1991 form_detail.php:1998
msgid "Mask"
msgstr "قناع"

#: form_detail.php:1966
msgid "Examples"
msgstr "الامثلة"

#: form_detail.php:1963
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "جميع الأحرف الأخرى هي قيم حرفية وسيتم عرضها تلقائيًا."

#: form_detail.php:1962
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "استخدم علامة الاستفهام \"؟\" للإشارة إلى الأحرف الاختيارية. ملاحظة: جميع الأحرف بعد علامة الاستفهام ستكون اختيارية."

#: form_detail.php:1961
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "استخدم علامة النجمة \"*\" للإشارة إلى أي حرف أبجدي رقمي."

#: form_detail.php:1960
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "استخدم الحرف الصغير \"a\" للإشارة إلى الحرف الأبجدي."

#: form_detail.php:1959
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "استخدم الرقم \"9\" للإشارة إلى حرف رقمي."

#: form_detail.php:1957
msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام"

#: form_detail.php:1951
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "تعليمات القناع المخصص"

#: form_detail.php:1950
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "قم بادخال قناعًا مخصصًا"

#: form_detail.php:1926 tooltips.php:140
msgid "Input Mask"
msgstr "قيد الادخال"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1938
msgid "Standard"
msgstr "اعتيادي"

#: form_detail.php:1900
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "بطاقات الائتمان المدعومة"

#: form_detail.php:1885 tooltips.php:83
msgid "Sub-Labels"
msgstr "عنوان ثانوي"

#: form_detail.php:1869 tooltips.php:65
msgid "Number Format"
msgstr "صيغة الرقم"

#: form_detail.php:1858
msgid "Good"
msgstr "جيدة"

#: form_detail.php:1857
msgid "Bad"
msgstr "سئ"

#: form_detail.php:1856
msgid "Short"
msgstr "قصير"

#: form_detail.php:1851
msgid "Minimum Strength"
msgstr "الحد الأدنى من القوة"

#: form_detail.php:1840
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "تمكين قوة كلمة المرور"

#: form_detail.php:1833
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "تمكين تبديل رؤية كلمة المرور"

#: form_detail.php:1820
msgid "Password Fields"
msgstr "حقول كلمة المرور"

#: form_detail.php:1807
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "تفعيل تأكيد البريد الإلكتروني"

#: form_detail.php:1788
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "تفعيل خيار \"أخرى\""

#: common.php:5724 common.php:5777 form_detail.php:1708
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: form_detail.php:1706
msgid "enter name"
msgstr "ادخل الاسم"

#: form_detail.php:1706
msgid "Enter name"
msgstr "ادخل الاسم"

#: form_detail.php:1705
msgid "Save as"
msgstr "حفظ كـ"

#: form_detail.php:1701
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "حفظ كخيار مخصص"

#: form_detail.php:1696
msgid "Insert Choices"
msgstr "ادخل الخيارات"

#: form_detail.php:1611
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "حدد التصنيف وقم بتخصيص القيم المحددة مسبقاً أو قم بلصق قائمتك المخصصة لإضافة قوائم كبيرة."

#: form_detail.php:1657
msgid "Extra Large"
msgstr "كبير جداً"

#: form_detail.php:1657
msgid "Extra Small"
msgstr "صغير جدا"

#: form_detail.php:1656
msgid "Definitely Not"
msgstr "بالطبع لا"

#: form_detail.php:1656
msgid "Probably Not"
msgstr "على الاغلب لا"

#: form_detail.php:1656
msgid "Not Sure"
msgstr "غير متاكد"

#: form_detail.php:1656
msgid "Probably"
msgstr "على الاغلب"

#: form_detail.php:1656
msgid "Definitely"
msgstr "بالطبع"

#: form_detail.php:1656
msgid "Would You"
msgstr "هل بامكانك"

#: form_detail.php:1655
msgid "Much Worse"
msgstr "أسوأ بكثير"

#: form_detail.php:1655
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "أسوأ إلى حد ما"

#: form_detail.php:1655
msgid "About the Same"
msgstr "نفسها تقريبا"

#: form_detail.php:1655
msgid "Somewhat Better"
msgstr "أفضل إلى حد ما"

#: form_detail.php:1655
msgid "Much Better"
msgstr "افضل بكثير"

#: form_detail.php:1655
msgid "Comparison"
msgstr "مقارنة"

#: form_detail.php:1654
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "غير موافق بشدة"

#: form_detail.php:1654 includes/template-library/templates/templates.php:9407
msgid "Disagree"
msgstr "غير موافق"

#: form_detail.php:1654 includes/template-library/templates/templates.php:9419
msgid "Agree"
msgstr "موافق"

#: form_detail.php:1654
msgid "Strongly Agree"
msgstr "أوافق بشدة"

#: form_detail.php:1654
msgid "Agreement"
msgstr "اتفاق"

#: form_detail.php:1653
msgid "Not Important"
msgstr "غير مهم"

#: form_detail.php:1653
msgid "Somewhat Important"
msgstr "مهم إلى حد ما"

#: form_detail.php:1653
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: form_detail.php:1653
msgid "Very Important"
msgstr "مهم جدا"

#: form_detail.php:1653
msgid "Importance"
msgstr "أهمية"

#: form_detail.php:1652
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "غير راض أبدًا"

#: form_detail.php:1652
msgid "Unsatisfied"
msgstr "غير راض"

#: form_detail.php:1652 includes/template-library/templates/templates.php:8879
#: includes/template-library/templates/templates.php:9413
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"

#: form_detail.php:1652
msgid "Satisfied"
msgstr "راضي"

#: form_detail.php:1652
msgid "Very Satisfied"
msgstr "راض جدًا"

#: form_detail.php:1652
msgid "Satisfaction"
msgstr "رضا"

#: form_detail.php:1651
msgid "Never used"
msgstr "لم تُستخدم مطلقًا"

#: form_detail.php:1651
msgid "Over 3 years"
msgstr "أكثر من 3 سنوات"

#: form_detail.php:1651
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 سنوات"

#: form_detail.php:1651
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 اشهر"

#: form_detail.php:1651
msgid "Less than a month"
msgstr "أقل من شهر"

#: form_detail.php:1651
msgid "How Long"
msgstr "إلى متى"

#: form_detail.php:1650
msgid "Less than once a month"
msgstr "أقل من مرّة في الشهر"

#: form_detail.php:1650
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "من مرتين إلى ثلاثة فى الشهر"

#: form_detail.php:1650
msgid "Once a month"
msgstr "مرة كل شهر"

#: form_detail.php:1650
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "مرتين او ثلاثة فى الاسبوع"

#: form_detail.php:1650
msgid "Once a week"
msgstr "مرة فى الاسبوع"

#: form_detail.php:1650
msgid "Every day"
msgstr "كل يوم"

#: form_detail.php:1650
msgid "How Often"
msgstr "كم من مرت"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "أغسطس"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "يوليو"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "يونيو"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "أبريل"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "فبراير"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "يناير"

#: form_detail.php:1649
msgid "Months of the Year"
msgstr "اشهر السنه"

#: form_detail.php:1648
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5324
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5318
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5312
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5306
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5300
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"

#: form_detail.php:1648
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

#: form_detail.php:1648
msgid "Days of the Week"
msgstr "ايام الاسبوع"

#: form_detail.php:1647
msgid "Some College"
msgstr "بعض الكليات"

#: form_detail.php:1647
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "درجة الدراسات العليا أو المهنية"

#: form_detail.php:1647
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "درجة البكالريوس"

#: form_detail.php:1647
msgid "Associate Degree"
msgstr "درجة الزمالة"

#: form_detail.php:1647
msgid "High School"
msgstr "مدرسة ثانوية"

#: form_detail.php:1647
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10310
msgid "Education"
msgstr "التعليم"

#: form_detail.php:1646
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "النقل/الخدمات اللوجستية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Telecommunications"
msgstr "الاتصالات السلكية واللاسلكية"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:10358
msgid "Technology"
msgstr "التكنولوجيا"

#: form_detail.php:1646
msgid "Skilled Labor"
msgstr "العمالة الماهرة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Science/Research"
msgstr "علوم/أبحاث"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:5202
msgid "Sales"
msgstr "المبيعات"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:10346
msgid "Retail"
msgstr "البيع القطاعي"

#: form_detail.php:1646
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "مطعم/خدمة الطعام"

#: form_detail.php:1646
msgid "Real Estate"
msgstr "العقارات"

#: form_detail.php:1646
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "ضمان الجودة/مراقبة الجودة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Professional Services"
msgstr "خدمات احترافية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "الأدوية / التكنولوجيا الحيوية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "غير ربحية/متطوعة"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:5208
#: includes/template-library/templates/templates.php:10340
msgid "Marketing"
msgstr "التسويق"

#: form_detail.php:1646
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "التصنيع/العمليات"

#: form_detail.php:1646
msgid "Management/Executive"
msgstr "الإدارة/التنفيذية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Legal"
msgstr "قانوني"

#: form_detail.php:1646
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "تطبيق القانون/الأمن"

#: form_detail.php:1646
msgid "Job Search Aids"
msgstr "مساعدات البحث عن وظيفة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Internet"
msgstr "إنترنت"

#: form_detail.php:1646
msgid "Insurance"
msgstr "تأمين"

#: form_detail.php:1646
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "التثبيت/الصيانة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Human Resources"
msgstr "الموارد البشرية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "الضيافة/السفر"

#: form_detail.php:1646
msgid "Healthcare"
msgstr "الرعاية الصحية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Government/Military"
msgstr "الحكومة/العسكرية"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:5214
msgid "Engineering"
msgstr "الهندسة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "الطاقة/المرافق العامة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Education/Training"
msgstr "التعليم/التدريب"

#: form_detail.php:1646
msgid "Customer Service"
msgstr "خدمه العملاء"

#: form_detail.php:1646
msgid "Consumer Goods"
msgstr "بضائع المستهلكين"

#: form_detail.php:1646
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "البناء/المرافق"

#: form_detail.php:1646
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "كتابية/إدارية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Business Opportunity"
msgstr "فرصة عمل"

#: form_detail.php:1646
msgid "Business Development"
msgstr "تطوير الاعمال"

#: form_detail.php:1646
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "الخدمات المصرفية/الرهن العقاري"

#: form_detail.php:1646
msgid "Automotive"
msgstr "مجال السيارات"

#: form_detail.php:1646
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "الفنون/الترفيه/النشر"

#: form_detail.php:1646
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "الفضاء الجوي/الطيران"

#: form_detail.php:1646
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "الإعلان/العلاقات العامة"

#: form_detail.php:1646
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "المحاسبة/المالية"

#: form_detail.php:1646
msgid "Industry"
msgstr "الصناعة"

#: form_detail.php:1645
msgid "Seasonal"
msgstr "موسمي"

#: form_detail.php:1645
msgid "Intern"
msgstr "المتدرب"

#: form_detail.php:1645
msgid "Contract"
msgstr "عقد"

#: form_detail.php:1645
msgid "Temporary"
msgstr "مؤقت"

#: form_detail.php:1645
msgid "Employee"
msgstr "موظف"

#: form_detail.php:1645
msgid "Per Diem"
msgstr "كل يوم"

#: form_detail.php:1645
msgid "Part-Time"
msgstr "دوام جزئى"

#: form_detail.php:1645
msgid "Full-Time"
msgstr "دوام كامل"

#: form_detail.php:1645
msgid "Job Type"
msgstr "نوع الوظيفة"

#: form_detail.php:1644
msgid "Student"
msgstr "الطلب"

#: form_detail.php:1644
msgid "Retired"
msgstr "متقاعد"

#: form_detail.php:1644
msgid "Homemaker"
msgstr "ربة بيت"

#: form_detail.php:1644
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "لا أعمل ولا أبحث عن عمل"

#: form_detail.php:1644
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "لا أعمل ولكن أبحث عن عمل"

#: form_detail.php:1644
msgid "Self-employed"
msgstr "أعمل لحسابي الخاص"

#: form_detail.php:1644
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "أعمل بدوام جزئي"

#: form_detail.php:1644
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "أعمل بدوام كامل"

#: form_detail.php:1644
msgid "Employment"
msgstr "توظيف"

#: form_detail.php:1643
msgid "Widowed"
msgstr "ارمل"

#: form_detail.php:1643
msgid "Divorced"
msgstr "مطلق"

#: form_detail.php:1643
msgid "Married"
msgstr "متزوج"

#: form_detail.php:1643
msgid "Single"
msgstr "اعزب"

#: form_detail.php:1643
msgid "Marital Status"
msgstr "الحالة الاجتماعية"

#: form_detail.php:1642
msgid "65 or Above"
msgstr "65 او اعلى"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6398
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6392
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6386
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6380
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1642
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1642
msgid "Under 18"
msgstr "اقل من 18"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6365
msgid "Age"
msgstr "السن"

#: form_detail.php:1642 form_detail.php:1644 form_detail.php:1647
#: includes/template-library/templates/templates.php:6323
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "افضل عدم الاجابة"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6299
msgid "Female"
msgstr "أنثى"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6293
msgid "Male"
msgstr "ذكر"

#: form_detail.php:1641 includes/template-library/templates/templates.php:6284
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"

#: form_detail.php:1640
msgid "South America"
msgstr "أمريكا الجنوبية"

#: form_detail.php:1640
msgid "North America"
msgstr "أمريكا الشمالية"

#: form_detail.php:1640
msgid "Europe"
msgstr "أوروبا"

#: form_detail.php:1640
msgid "Asia"
msgstr "آسيا"

#: form_detail.php:1640
msgid "Africa"
msgstr "افريقيا"

#: form_detail.php:1640
msgid "Continents"
msgstr "القارات"

#: form_detail.php:1639
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "المقاطعة الكندية/إقليم"

#: form_detail.php:1638
msgid "U.S. States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: form_detail.php:1637
msgid "Countries"
msgstr "الدول"

#: form_detail.php:1610
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "ادخال كبير / قيم محددة مسبقاً"

#: form_detail.php:1581 form_detail.php:2483
msgid "Label"
msgstr "العنوان"

#: form_detail.php:1569
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "خيارات"

#: form_detail.php:1604
msgid "Show Values"
msgstr "عرض القيم"

#: form_detail.php:1550
msgid "Phone Format"
msgstr "صيغة الهاتف"

#: form_detail.php:1540
msgid "24 hour"
msgstr "24 ساعه"

#: form_detail.php:1539
msgid "12 hour"
msgstr "12 ساعه"

#: form_detail.php:1535 tooltips.php:68
msgid "Time Format"
msgstr "صيغة الوقت"

#: form_detail.php:1523 tooltips.php:53
msgid "Maximum Rows"
msgstr "عدد العواميد الأقصى"

#: form_detail.php:1510
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "تفعيل العواميد المتعددة"

#: form_detail.php:1507
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"

#: form_detail.php:1498
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "الحجم المسموح على هذا السيرفر:%s ميجابايت"

#: form_detail.php:1491 tooltips.php:72
msgid "Maximum File Size"
msgstr "حجم الملف الأقصى"

#: form_detail.php:1477 tooltips.php:71
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "عدد الملفات الأقصى"

#: form_detail.php:1468 tooltips.php:70
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "تفعيل رفع الملفات المتعدد"

#: form_detail.php:1464
msgid "Multiple Files"
msgstr "ملفات متعددة"

#: form_detail.php:1457
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "مفصولة بفواصل (مثال: jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1452
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "الصيغ المسموحة"

#: form_detail.php:1439
msgid "Customize Fields"
msgstr "تخصيص الحقول"

#: form_detail.php:1431 form_detail.php:2174 form_detail.php:2185 js.php:228
#: tooltips.php:93
msgid "Placeholder"
msgstr "نص مؤقت"

#: form_detail.php:1425
msgid "Date Format Placement"
msgstr "موضع صيغة التاريخ"

#: form_detail.php:1407
msgid "Date Format"
msgstr "صيغة التاريخ"

#: form_detail.php:1398
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "قم بمعاينة هذا النموذج لرؤية أيقونتك المخصصة."

#: form_detail.php:1394
msgid "Image Path: "
msgstr "مسار الصورة:"

#: form_detail.php:1389
msgid "Custom Icon"
msgstr "أيقونة مخصصة"

#: form_detail.php:1386
msgid "Calendar Icon"
msgstr "أيقونة التقويم"

#: form_detail.php:1383
msgid "No Icon"
msgstr "بدون ايقونة"

#: form_detail.php:1376
msgid "Date Drop Down"
msgstr "تاريخ القائمة المنسدلة"

#: form_detail.php:1375
msgid "Date Picker"
msgstr "منتقي التاريخ"

#: form_detail.php:1374
msgid "Date Field"
msgstr "حقل التاريخ"

#: form_detail.php:1370 tooltips.php:54
msgid "Date Input Type"
msgstr "نوع إدخال التاريخ"

#: form_detail.php:1357 tooltips.php:88
msgid "Name Fields"
msgstr "حقول الاسم"

#: form_detail.php:1346
msgid "Extended"
msgstr "ممتد"

#: form_detail.php:1342
msgid "Name Format"
msgstr "صيغة الاسم"

#: form_detail.php:1323 tooltips.php:58
msgid "Default Country"
msgstr "الدولةة الافتراضية"

#: form_detail.php:1311
msgid "Default %s"
msgstr "الافتراضى %s"

#: form_detail.php:1288 tooltips.php:90
msgid "Address Fields"
msgstr "حقول العنوان"

#: form_detail.php:1272 tooltips.php:55
msgid "Address Type"
msgstr "نوع العنوان"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:134
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "تحديد كصورة مميزة"

#: form_detail.php:1258
msgid "Featured Image"
msgstr "صورة مميزة"

#: form_detail.php:1239
msgid "Image Metadata"
msgstr "بيانات الصورة"

#: form_detail.php:1191 form_detail.php:1209 form_detail.php:1224
msgid "Create content template"
msgstr "إنشاء قالب محتوى"

#: form_detail.php:1188 form_detail.php:1206
msgid "Content Template"
msgstr "قالب المحتوى"

#: form_detail.php:1180
msgid "Placeholder Label"
msgstr "تسمية العنصر النائب"

#: form_detail.php:1174
msgid "Display placeholder"
msgstr "عرض العنصر النائب"

#: form_detail.php:1147 form_detail.php:1153
msgid "Select Categories"
msgstr "اختار التصنيفات"

#: form_detail.php:1144
msgid "All Categories"
msgstr "كل الاقسام"

#: form_detail.php:1110 js.php:682 tooltips.php:125 tooltips.php:131
msgid "Post Category"
msgstr "تصنيف المقال"

#: form_detail.php:1082 tooltips.php:128
msgid "Post Format"
msgstr "نوع المقال"

#: form_detail.php:1070
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "استخدام العضو مسجل الدخول كـ كاتب"

#: form_detail.php:1057
#: includes/author-select/class-gf-author-select-config.php:79
msgid "Default Post Author"
msgstr "كاتب المنشورة الافتراضي"

#: form_detail.php:1043
msgid "Published"
msgstr "تم النشر"

#: form_detail.php:1042
msgid "Pending Review"
msgstr "في انتظار المراجعة"

#: form_detail.php:1041
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: form_detail.php:1036 tooltips.php:126
msgid "Post Status"
msgstr "حالة المقالة"

#: form_detail.php:1021
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: form_detail.php:1017
msgid "Existing"
msgstr "موجود بالفعل"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:50
msgid "Custom Field Name"
msgstr "اسم حقل مخصص"

#: form_detail.php:1001
msgid "Inline"
msgstr "مضمنة"

#: form_detail.php:1000
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل اليسار"

#: form_detail.php:999
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل اليمين"

#: form_detail.php:995
msgid "Badge Position"
msgstr "موقع الشارة"

#: form_detail.php:986
msgid "Dark"
msgstr "داكن"

#: form_detail.php:985
msgid "Light"
msgstr "الفاتح"

#: form_detail.php:981
msgid "Theme"
msgstr "القالب"

#: form_detail.php:960
msgid "Font Color"
msgstr "لون الخط"

#: common.php:1030 form_detail.php:952 form_detail.php:1657
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2802
msgid "Large"
msgstr "كبير"

#: form_detail.php:950 form_detail.php:1657
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2800
msgid "Small"
msgstr "صغير"

#: form_detail.php:947 form_detail.php:1657
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: form_detail.php:939
msgid "Math Challenge"
msgstr "تحدى رياضى"

#: form_detail.php:938
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA بسيط جدًا"

#: form_detail.php:897 form_detail.php:2895 tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields"
msgstr "حقول متقدمة"

#: form_detail.php:888 form_detail.php:918
msgid "Single line text"
msgstr "نص من سطر واحد"

#: form_detail.php:887 form_detail.php:2877 tooltips.php:141
msgid "Standard Fields"
msgstr "حقول اساسية"

#: form_detail.php:873
msgid "Disable default margins"
msgstr "تعطيل التباعد الافتراضي"

#: form_detail.php:820 form_detail.php:854
msgid "Text:"
msgstr "النص:"

#: common.php:5760 form_detail.php:808
msgid "Next Button"
msgstr "الزرار التالى"

#: form_detail.php:740
msgid "Disable quantity field"
msgstr "تعطيل حقل الكمية"

#: form_detail.php:719
msgid "Single Method"
msgstr "طريقة واحدة"

#: form_detail.php:706
msgid "Calculation"
msgstr "عملية حسابية"

#: form_detail.php:704 form_detail.php:771
msgid "User Defined Price"
msgstr "السعر المحدد من قبل المستخدم"

#: form_detail.php:701
msgid "Single Product"
msgstr "المنتج الفردي"

#: form_detail.php:696 form_detail.php:714 form_detail.php:750
#: form_detail.php:765 form_detail.php:780 form_detail.php:882
#: form_detail.php:913 form_detail.php:1122
msgid "Field Type"
msgstr "نوع الحقل"

#: form_detail.php:684
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "رسم خرائط حقل المنتج"

#: form_detail.php:664
msgid "Checkbox Label"
msgstr "تسمية مربع الاختيار"

#: form_detail.php:626 tooltips.php:44 tooltips.php:45
msgid "Field Label"
msgstr "العنوان"

#: form_detail.php:607 form_detail.php:827 form_detail.php:861
msgid "Image Path:"
msgstr "مسار الصورة:"

#: form_detail.php:600
msgid "Button Text:"
msgstr "نص الزر:"

#: form_detail.php:592 form_detail.php:811 form_detail.php:845
msgid "Default"
msgstr "الافتراضى"

#: form_detail.php:587 form_detail.php:839
msgid "Previous Button"
msgstr "زر السابق"

#: form_detail.php:579
msgid "Completion Text"
msgstr "نص الاكتمال"

#: form_detail.php:572
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "إظهار شريط تقدم مكتمل عند مرحلة التأكيد"

#: form_detail.php:561 tooltips.php:118
msgid "Page Names"
msgstr "اسماء الصفحات"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:969
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: form_detail.php:548
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"

#: common.php:929 common.php:1077 form_detail.php:543 form_detail.php:1942
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: form_detail.php:539
msgid "Red"
msgstr "احمر"

#: form_detail.php:538
msgid "Orange"
msgstr "برتقالى"

#: form_detail.php:537 form_detail.php:1646
msgid "Green"
msgstr "اخضر"

#: form_detail.php:536
msgid "Gray"
msgstr "رصاصي"

#: form_detail.php:535
msgid "Blue"
msgstr "ازرق"

#: form_detail.php:531 tooltips.php:117
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "أسلوب شريط التقدم"

#: form_detail.php:524 form_detail.php:1855
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: form_detail.php:522
msgid "Steps"
msgstr "الخطوات"

#: form_detail.php:520
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط التقدم"

#: form_detail.php:515 tooltips.php:116
msgid "Progress Indicator"
msgstr "علامة التقدم"

#: form_detail.php:487
msgid "No field selected"
msgstr "لم يتم تحديد أي حقل"

#: form_detail.php:423
msgid "Search for a field"
msgstr "البحث عن حقل"

#: form_detail.php:434
msgid "Custom settings"
msgstr "إعدادات مخصصة"

#: form_detail.php:428 tooltips.php:169
msgid "Field Settings"
msgstr "إعدادات الحقل"

#: form_detail.php:427
msgid "Add Fields"
msgstr "أضف الحقول"

#: form_detail.php:394
msgid "Return to Form List"
msgstr "العودة إلى قائمة النموذج"

#: form_detail.php:390
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "تابع تحرير هذا النموذج"

#: form_detail.php:385
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "إعداد إشعارات البريد الإلكتروني لهذا النموذج"

#: form_detail.php:377
msgid "Preview this Form"
msgstr "معاينة هذا النموذج"

#: form_detail.php:373
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "ماذا تحب ان تفعل فى الخطوة التالية؟"

#: form_detail.php:371
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "لقد قمت بحفظ النموذج بنجاح"

#: form_detail.php:362
msgid "Manage last page options"
msgstr "إدارة خيارات الصفحة الأخيرة"

#: form_detail.php:362
msgid "Last page options"
msgstr "خيارات الصفحة الأخيرة"

#: form_detail.php:340
msgid "Manage pagination options"
msgstr "إدارة خيارات ترقيم الصفحات"

#: form_detail.php:340
msgid "Pagination Options"
msgstr "خيارات ترقيم الصفحات"

#: common.php:4090 gravityforms.php:5933
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: form_detail.php:190 form_detail.php:1347 form_detail.php:2428
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"

#: form_detail.php:187 form_detail.php:2149
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"

#: form_detail.php:184 form_detail.php:509
msgid "General"
msgstr "عام"

#: tooltips.php:162 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "إذا كان لديك نماذج أخرى على الصفحة (أي نموذج التعليقات)، فحدد قيمة بداية أعلى علامة تبويب الفهرس حتى لا ينتهي Gravity Form الخاص بك بنفس علامات تبويب الفهرس مثل النماذج الأخرى. لتعطيل علامات تبويب الفهرس، أدخل 0 (صفر)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "بداية علامة التبويب الفهرس"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "تعطيل إخراج البرنامج النصي"

#: gravityforms.php:6379 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "تمكين Ajax"

#: gravityforms.php:6371 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "عرض وصف النموذج"

#: gravityforms.php:6363 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "عرض عنوان النموذج"

#: export.php:868 gravityforms.php:6338
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "اختار نموذج"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "اتصل بنا"

#: gravityforms.php:5834 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "نموذج"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "ودجت Gravity Forms"

#: export.php:1543
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "دالة قراءة ملف PHP غير متاحة. يرجى الاتصال بمضيف الويب."

#: export.php:1361
msgid "User Agent"
msgstr "وكيل المستخدم"

#: common.php:888 export.php:1360
msgid "Post Id"
msgstr "رقم المقال"

#: export.php:1351
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "أنشئت بواسطة (User Id)"

#: export.php:942
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "تصدير الإدخالات. جاري:"

#: export.php:932
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "نطاق التاريخ هو خيار اختياري، إذا لم يتم تحديد تاريخ معيّن سيتم تصدير جميع المدخلات."

#: export.php:917
msgid "Select Date Range"
msgstr "تحديد نطاق التاريخ"

#: export.php:898
msgid "Select Fields"
msgstr "تحديد الحقول"

#: export.php:873
msgid "Select a form"
msgstr "اختار الننموذج"

#: export.php:862
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "حدد نموذج أدناه لتتمكن من تصديره، وعند تحديد النموذج يمكنك اختيار الحقول المراد تصديرها وتصفيتها بقيم معيّنة ونطاق التاريخ. عند الضغط على زر \"تحميل ملف التصدير\" ستقوم \"Gravity Forms\" بإنشاء ملف بصيغة CSV ليمكنك حفظه في حاسبك الآلي."

#: export.php:798
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "الرجاء تحديد الحقول التي سيتم تصديرها"

#: export.php:789
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "تصدير المدخلات إذا {0} من التالي يطابق:"

#: export.php:765
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "حدث خطأ أجاكس (Ajax) أثناء اختيار النموذج"

#: export.php:859 export.php:1402
msgid "Export Entries"
msgstr "تصدير المدخلات"

#: export.php:687 export.php:940
msgid "Download Export File"
msgstr "تنزيل ملف التصدير"

#: export.php:651
msgid "Select Forms"
msgstr "اختيار النماذج"

#: export.php:646
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "حدد النماذج التي ترغب في تصديرها. عند النقر فوق زر التنزيل أدناه، ستقوم Gravity Forms بإنشاء ملف JSON لحفظه على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. بمجرد حفظ ملف التنزيل، يمكنك استخدام أداة الاستيراد لاستيراد النماذج."

#: export.php:643 export.php:1411
msgid "Export Forms"
msgstr "تصدير نموذج"

#: export.php:597
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#: export.php:585 tooltips.php:150
msgid "Select Files"
msgstr "تحديد الملفات"

#: export.php:570 export.php:1419
msgid "Import Forms"
msgstr "استيراد النماذج"

#: export.php:550
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "تم استيراد Gravity Forms %d %s بنجاح"

#: form_detail.php:206 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "تعديل نموذج"

#: export.php:550
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "نموذج"
msgstr[1] "نموذج"
msgstr[2] "نموذجان"
msgstr[3] "نماذج"
msgstr[4] "نموذج"
msgstr[5] "نموذج"

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "لا يمكن استيراد النماذج. ملف التصدير الخاص بك غير متوافق مع النسخة الحالية من Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "الرجاء تحديد النماذج التي سيتم تصديرها"

#: common.php:5734 common.php:5785 forms_model.php:7375
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "شكرا لإتصالك بنا! سوف نتّصل معكم قريبا."

#: forms_model.php:7356
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "حفظ ومتابعة تأكيد البريد الإلكتروني المُرسل"

#: forms_model.php:7337
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "حفظ ومتابعة التأكيد"

#: forms_model.php:7308 forms_model.php:7372
msgid "Default Confirmation"
msgstr "التاكيد الافتراضى"

#: common.php:6510 export.php:1358 forms_model.php:6974 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "تاريخ الدفع"

#: common.php:6505 export.php:1359 forms_model.php:6968 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "حالة الدفع"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:3023
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (المعرف: %2$s)"

#: forms_model.php:3000
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "لم يتمكن ووردبريس من إرسال الإشعار عبر البريد الإلكتروني."

#: forms_model.php:2994
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "نجح ووردبريس في تمرير إشعار البريد الإلكتروني إلى الخادم المرسل."

#: forms_model.php:1548
msgid "Notification not found"
msgstr "التنبيه غير موجود"

#: forms_model.php:1366
msgid "User Notification"
msgstr "تنبيهات العضو"

#: forms_model.php:1342 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "تنبيهات الادارة"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "تم وضع علامة على النموذج %s على أنه نشط."
msgstr[1] "تم وضع علامة على نموذج %s على أنه غير نشط."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "تم وضع علامة على النموذج %s على أنه نشط."
msgstr[1] "تم وضع علامة على نموذج %s على أنه نشط."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "تم حذف إدخالات النموذج %s."
msgstr[1] "تم حذف إدخالات النموذج %s."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنموذج %s."
msgstr[1] "تمت إعادة تعيين طرق العرض للنموذج %s."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لحذف النماذج."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "تم حذف النموذج %s."
msgstr[1] "تم حذف النموذج %s."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لاستعادة النماذج."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "تم استرجاع النموذج %s"
msgstr[1] "تم استرجاع النموذج %s"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لرمي النماذج في سلّة المهملات."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "تم نقل النموذج %s إلى سلة المهملات."
msgstr[1] "تم نقل النموذج %s إلى سلة المهملات."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لتكرار النماذج."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "تم نسخ النموذج."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لحذف النماذج."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "تم حذف النموذج."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافي لاستعادة النماذج."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "تم استرجاع النموذج."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لرمي النماذج في سلة المهملات."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "تم نقل النموذج لسلة المهملات"

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "ليس لديك أي نموذج. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "لا يوجد نماذج في سلة المهملات."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "لم يتم العثور على نماذج لاستعلام البحث الخاص بك. %sعرض كافة النماذج%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "انقل هذا النموذج إلى سلة المهملات"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "التحويلات"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "المشاهدات"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1849
#: gravityforms.php:5646 gravityforms.php:5906
msgid "Entries"
msgstr "المدخلات"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "المُعرّف"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "حذف المدخلات بشكل دائم"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "إعادة تعيين المشاهدات"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "تحديد كغير مفعل"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "تحديد كمفعل"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "الحذف نهائيًا"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "تفعيل"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "تم الحفظ ! جارى التوجيه  ..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "جارى انشاء النموذج ..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "انشئ نموذج جديد"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إنشاء النموذج الخاص بك."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "ابحث عن النماذج"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف كافة الإدخالات المرتبطة بالنماذج المحددة. "

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "\"إلغاء\" للتوقف، و\"موافق\" لإعادة التعيين."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تعيين طرق العرض للنماذج المحددة؟ "

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف هذه النماذج وجميع الإدخالات المرتبطة بها. "

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:905
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "حدث خطأ في أجاكس (Ajax) أثناء تحديث التدفق"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "إلغاء للإيقاف، موافق للحذف."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف هذا النموذج وجميع الإدخالات المرتبطة به. "

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "Create Form"
msgstr "انشئ نموذج"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1614
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان نموذج فريد."

#: form_list.php:223 form_settings.php:1610
msgid "Please enter a form title."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان النموذج."

#: form_settings.php:1522
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "شكرًا لك على حفظ {form_title}. الرجاء استخدام الرابط الفريد أدناه للعودة إلى النموذج من أي جهاز كمبيوتر. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> تذكر أن الرابط ستنتهي صلاحيته بعد 30 يومًا، لذا يرجى العودة عبر الرابط المقدم لإكمال إرسال النموذج."

#: form_settings.php:1517
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "حفظ ومتابعة البريد الإلكتروني"

#: common.php:5782 form_settings.php:1416
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف هذا التأكيد."

#: form_settings.php:1414
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "تم حذف التاكيد"

#: form_settings.php:662
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "تمكين العلامات القديمة"

#: form_settings.php:651
msgid "Animated transitions"
msgstr "التنقلات المتحركة"

#: form_settings.php:646
msgid "Form Options"
msgstr "خيارات النموذج"

#: form_settings.php:526 tooltips.php:114
msgid "Require Login Message"
msgstr "رسالة إجبار الدخول"

#: form_settings.php:514 form_settings.php:519 tooltips.php:113
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "إجبار المستخدم أن يكون مسجل الدخول"

#: form_settings.php:497
msgid "Form Expired Message"
msgstr "رسالة النموذج المنتهي"

#: form_settings.php:483
msgid "Form Pending Message"
msgstr "رسالة النموذج المعلق"

#: form_settings.php:470
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "نهاية تاريخ/وقت جدول النموذج"

#: form_settings.php:457
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "بداية تاريخ/وقت جدول النموذج"

#: form_settings.php:445 form_settings.php:450 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "جدولة النموذج"

#: form_settings.php:429
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "رسالة وصول حد المدخلات"

#: form_settings.php:419
msgid "per year"
msgstr "كل سنه"

#: form_settings.php:415
msgid "per month"
msgstr "كل شهر"

#: form_settings.php:411
msgid "per week"
msgstr "كل اسبوع"

#: form_settings.php:407
msgid "per day"
msgstr "كل يوم"

#: form_settings.php:403
msgid "total entries"
msgstr "إجمالي الإدخالات"

#: form_settings.php:385
msgid "Number of Entries"
msgstr "عدد المدخلات"

#: form_settings.php:378
msgid "Enable entry limit"
msgstr "تفعيل حد المدخلات"

#: form_settings.php:373
msgid "Limit number of entries"
msgstr "حد عدد المدخلات"

#: form_settings.php:368
msgid "Restrictions"
msgstr "القيود"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1623
#: includes/template-library/templates/templates.php:2082
#: includes/template-library/templates/templates.php:2941
#: includes/template-library/templates/templates.php:3763
#: includes/template-library/templates/templates.php:4608
#: includes/template-library/templates/templates.php:5749
#: includes/template-library/templates/templates.php:6800
#: includes/template-library/templates/templates.php:7599
#: includes/template-library/templates/templates.php:8011
#: includes/template-library/templates/templates.php:8526
#: includes/template-library/templates/templates.php:9577
#: includes/template-library/templates/templates.php:9924
#: includes/template-library/templates/templates.php:10602
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "الحفط والاستمرار لاحقاً"

#: form_settings.php:349
msgid "Link Text"
msgstr "نص الرابط"

#: form_settings.php:344
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "تفعيل الحفط والاستمرار لاحقاً"

#: form_settings.php:339
msgid "Save and Continue"
msgstr "الحفط والاستمرار"

#: form_detail.php:595 form_detail.php:642 form_detail.php:814
#: form_detail.php:848
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#: form_settings.php:329
msgid "Form Button"
msgstr "زر النموذج"

#: form_detail.php:2155 form_settings.php:323 tooltips.php:102
msgid "CSS Class Name"
msgstr "اسم CSS"

#: forms_model.php:7067 forms_model.php:7075 forms_model.php:7080
#: form_settings.php:308
#: includes/template-library/templates/templates.php:13322
msgid "(Required)"
msgstr "(مطلوب)"

#: form_settings.php:307
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "مؤشر التخصيص المطلوب"

#: form_settings.php:299
msgid "Custom:"
msgstr "مخصص:"

#: form_settings.php:295
msgid "Asterisk: *"
msgstr "العلامة النجمية: *"

#: form_settings.php:291
msgid "Text: (Required)"
msgstr "النص: (مطلوب)"

#: form_settings.php:284
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "مؤشر الحقل المطلوب"

#: form_detail.php:2282 form_settings.php:262 tooltips.php:29 tooltips.php:86
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "مكان العنوان الثانوي"

#: form_detail.php:1429 form_detail.php:2225 form_detail.php:2246
#: form_detail.php:2278 form_detail.php:2290 form_settings.php:237
#: form_settings.php:254 form_settings.php:270
msgid "Above inputs"
msgstr "أعلى الحقول"

#: form_detail.php:1428 form_detail.php:2225 form_detail.php:2245
#: form_detail.php:2278 form_detail.php:2289 form_settings.php:233
#: form_settings.php:250 form_settings.php:266
msgid "Below inputs"
msgstr "أسفل الحقول"

#: form_detail.php:2238 form_settings.php:219 tooltips.php:27 tooltips.php:85
msgid "Description Placement"
msgstr "مكان الوصف"

#: form_detail.php:2217 form_settings.php:211
msgid "Right aligned"
msgstr "محاذاة لليمين"

#: form_detail.php:2214 form_settings.php:207
msgid "Left aligned"
msgstr "محاذاة لليسار"

#: form_detail.php:2221 form_settings.php:203
msgid "Top aligned"
msgstr "محاذاة للأعلى"

#: form_settings.php:198
msgid "Label Placement"
msgstr "موضع التسمية"

#: form_settings.php:193
msgid "Form Layout"
msgstr "تنسيق النموذج"

#: form_list.php:49 form_settings.php:186
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "وصف النموذج"

#: form_settings.php:174
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "لقد تم بالفعل استخدام عنوان النموذج الذي أدخلته. الرجاء إدخال عنوان نموذج فريد."

#: form_settings.php:140
msgid "Form Basics"
msgstr "اساسيات النموذج"

#: preview.php:127
msgid "dismiss"
msgstr "تجاهل"

#: preview.php:127
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "ملحوظة: هذه معاينة بسيطة للنموذج. قد يتم عرض هذا النموذج بشكل مختلف عند إضافته إلى صفحتك بناءً على الوراثة العادية من تنسيقات السمات الأصلية."

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "هيكل العرض"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "شبكة العرض"

#: preview.php:123
msgid "Form Preview"
msgstr "معاينة الإستمارة"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لمعاينة النماذج."

#: entry_list.php:2206
msgid "Add page break between entries"
msgstr "أضف فاصل صفحة بين المدخلات"

#: entry_list.php:2201
msgid "Include notes"
msgstr "إدراج الملاحظات"

#: entry_list.php:2197
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "اطبع جميع المدخلات المحددة مرة واحدة."

#: entry_list.php:2182
msgid "Close Window"
msgstr "اغلق النافذه"

#: entry_list.php:2164
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "يمكنك تجاوز إعدادات التنبيه الافتراضية من خلال إدخال قائمة إيميلات مفصولة بعلامة فاصلة لإرسال التنبيهات المحددة إليها."

#: entry_list.php:2150
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "حدد الإشعارات التي ترغب في إعادة إرسالها للإدخالات المحددة."

#: entry_list.php:2144
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "لا يمكنك إعادة إرسال الإشعارات لهذه الإدخالات لأن هذا النموذج لا يحتوي حاليًا على أي إشعارات تمت تهيئتها."

#: entry_list.php:2096
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "الرجاء تحديد إدخال واحد على الأقل..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "قائمة المدخلة"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "مسح الاختيار"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "تم تحديد كافة إدخالات %s{0}%s."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "اختار جميع الـ %s{0}%s المدخلات"

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "تم تحديد كافة الإدخالات %s{0}%s في هذه الصفحة."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "المدخلات"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "المدخلة"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "تمت إعادة إرسال الإشعارات لـ %s بنجاح."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2110
msgid "Print Entries"
msgstr "طباعة المدخلات"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "من فضلك اختار على الاقل مدخل واحد"

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "حدث خطأ أجاكس (Ajax) أثناء تحديد خاصية الإدخال"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s غير مميزة بنجمة."

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "ممييزة %s بنجمة."

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "تم وضع علامة \"غير مقروءة\" على %s."

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "تم وضع علامة \"مقروءة\" على %s."

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "تم وضع علامة\"مزعج\" على %s."

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s استرجع من البريد المزعج"

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لاستعادة الإدخالات."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية وضع الإدخالات في سلة المهملات."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s نقل الى سلة المهملات"

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s حذف"

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "المدخلات %d"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "تم حذف المدخلة"

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "حذف جميع النماذج العشوائية"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "إفراغ سلة المهملات"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "تحذير! لا يمكن التراجع عن هذه العملية. هل تريد حذف جميع الرسائل المزعجة بشكل دائم؟ \"موافق\" للحذف. \"إلغاء\" للإلغاء."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "تحذير! لا يمكن التراجع عن هذه العملية. سلة مهملات فارغة؟ \"موافق\" لتفريغ سلة المهملات. \"إلغاء\" للإلغاء."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "مسح نجمه"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "اضف نجمه"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "تحديد كغير مقروء"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "تحديد كمقروء"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "غير مقروء"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "ضع علامة على هذا الإدخال كغير مقروء"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "مقروء"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "ضع علامة على هذا الإدخال على أنها ليست رسالة مزعجة"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على أي مدخلات حتى الآن."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:1156
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات في سلة المهملات."

#: entry_list.php:1156
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات في سلة المهملات تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:1152
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات عشوائية."

#: entry_list.php:1148
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات مفضلة."

#: entry_list.php:1148
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات مفضلة تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:1144
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات غير مقروءة."

#: entry_list.php:1144
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "هذا النموذج لا يحتوي على مدخلات غير مقروءة تطابق معايير البحث."

#: entry_list.php:881
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "انقر لتحديد الأعمدة المراد عرضها"

#: entry_list.php:498 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2019
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: entry_list.php:492 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "عشوائي"

#: entry_list.php:486
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "مفضلة"

#: entry_list.php:478
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروء"

#: entry_list.php:470
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: entry_list.php:341 help.php:52
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "عدد المدخلات في كل صفحة:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "الصفحات"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "التصفية الافتراضية"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "ليس لديك أي نماذج نشطة. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "تم نقل إدخال واحد إلى سلة المهملات. %sإلغاء%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "تم حذف %s بسكل دائم."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "مدخل واحد"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s استرجع من سلة المهملات"

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "البات التايلندي"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "تايوان الدولار جديد"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "الفرنك السويسري"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "الكرونا السويدية"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "جمهورية جنوب افريقيا"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "دولار سنغافورى"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "الروبل الروسي"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "الزلوتي البولندية"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "بيزو فلبيني"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "الدولار النيوزلاندى"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "الكورن النيرويجى"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "البيزو المكسيكى"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "رينغيت ماليزي"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "الين اليابانى"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "الشيكل الاسرائيلى"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "الفورنت الهنغاري"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "دولار هونج كونج"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "الكورنى الدنماركى"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "الكورنا التشيكى"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "دولار كندى"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "الريل البرازيلى"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "دولار استرالى"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "اليورو"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "الجنيه الاسترليني"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "الدولار الامريكى"

#: help.php:183
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:176
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:169
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "دروس CSS الجاهزة"

#: help.php:162
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS أمثلة الاستهداف"

#: help.php:155
msgid "CSS Selectors"
msgstr "محددات CSS"

#: help.php:151
msgid "Designer Documentation"
msgstr "مصمم وثائق المساعدة"

#: help.php:139
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:132
msgid "Add-On Framework"
msgstr "إطار العمل الإضافي"

#: help.php:125
msgid "REST API"
msgstr "واجهة برمجة التطبيقات (API) REST"

#: help.php:118
msgid "API Functions"
msgstr "دالة واجهة برمجة تطبيقات(API)"

#: help.php:107
msgid "Developer Documentation"
msgstr "مُطوّر وثائق المساعدة"

#: help.php:95
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "تهيئة الإشعارات"

#: help.php:88
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "تهيئة التأكيدات"

#: help.php:81
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "مراجعة نماذج الُمُرسلات"

#: help.php:74
msgid "Embedding a Form"
msgstr "تضمين نموذج"

#: help.php:67
msgid "Creating a Form"
msgstr "إنشاء نموذج"

#: help.php:63
msgid "User Documentation"
msgstr "مُستخدم وثائق المساعدة"

#: entry_detail.php:1527 entry_list.php:2173
msgid "Resending..."
msgstr "جارى اعادة الارسال ..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2104
#: entry_list.php:2171
msgid "Resend Notifications"
msgstr "اعادة التنبيهات"

#: entry_detail.php:1503 entry_list.php:2146
msgid "Configure Notifications"
msgstr "تهيئة الإشعارات"

#: entry_detail.php:1501
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "لا يمكنك إعادة إرسال الإشعارات لهذا الإدخال لأن هذا النموذج لا يحتوي حاليًا على أي إشعارات تمت تهيئتها."

#: entry_detail.php:1449 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "تحديد كعشوائي"

#: entry_detail.php:1443
msgid "Move to Trash"
msgstr "نقل الى سلة المهملات"

#: entry_detail.php:1432 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

#: entry_detail.php:1423 entry_detail.php:1434 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "محذوف نهائيًا"

#: entry_detail.php:1423 entry_detail.php:1434
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "أنت على وشك حذف هذا الحقل. \"إلغاء\" للتوقف. \"موافق\" للحذف."

#: entry_detail.php:1417 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "ليس بريد مزعج"

#: entry_detail.php:1394
msgid "Edit Post"
msgstr "تعديل المقال"

#: entry_detail.php:1387
msgid "Embed Url"
msgstr "الرابط المضمن"

#: entry_detail.php:1370
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"

#: entry_detail.php:1366
msgid "Submitted on"
msgstr "استلمت في"

#: common.php:880 entry_detail.php:1365 entry_list.php:870 export.php:1352
#: forms_model.php:6956 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "رقم المدخلة"

#: entry_detail.php:1242 export.php:1356 forms_model.php:6971
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "هويّة العملية"

#: entry_detail.php:1242
msgid "Subscription Id"
msgstr "رقم الاشتراك"

#: entry_detail.php:1225
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: entry_detail.php:1209 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "الكميه"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "طلب"

#: entry_detail.php:1040
msgid "show empty fields"
msgstr "عرض الحقول الفارغة"

#: entry_detail.php:992
msgid "Subject:"
msgstr "العنوان"

#: entry_detail.php:984
msgid "Also email this note to"
msgstr "قم بإرسال هذه الملاحظة إلى"

#: entry_detail.php:970
msgid "Add Note"
msgstr "اضف الملاحظه"

#: entry_detail.php:953
msgid "added"
msgstr "تمت الإضافت"

#: entry_detail.php:882 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"

#: entry_detail.php:878
msgid " Bulk action "
msgstr "تطبيق الامر"

#: entry_detail.php:876
msgid " Bulk action"
msgstr "تنفيذ الامر"

#: entry_detail.php:791
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

#: entry_detail.php:666
msgid "Entry Updated."
msgstr "تم تحديث المدخلة"

#: entry_detail.php:1322
msgid "Include Notes"
msgstr "إدراج الملاحظات"

#: entry_detail.php:1326 entry_list.php:1364 entry_list.php:2209
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: entry_detail.php:622
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "تم اعادة ارسال التنبيهات بنجاح"

#: entry_detail.php:603 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "يجب عليك تحديد نوع واحد على الأقل من الإشعارات لإعادة إرساله."

#: entry_detail.php:532
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "حدث خطأ أجاكس (Ajax) أثناء حذف حقل."

#: entry_detail.php:521
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "هل تريد حذف هذا الملف؟ 'إلغاء' لإيقاف. 'موافق' لحذف"

#: entry_detail.php:491 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لحذف الإدخالات."

#: entry_detail.php:467
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لاستعادة الإدخالات."

#: entry_detail.php:453
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لوضع الإدخالات في سلة المهملات."

#: entry_detail.php:444
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لحذف الملاحظات."

#: entry_detail.php:379
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: تم التحديد \"%s\""

#: entry_detail.php:379
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: لم يتم التحديد \"%s\""

#: entry_detail.php:297
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again."
msgstr "عفوًا! لم نتمكن من العثور على الإدخال الخاص بك. يُرجى المحاولة مرة اخرى."

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1183
#: includes/template-library/templates/templates.php:6572
#: includes/template-library/templates/templates.php:14336
msgid "Payment Details"
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1183
msgid "Subscription Details"
msgstr "تفاصيل الاشتراك"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:900
msgid "Notes"
msgstr "الملاحظات"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:689
msgid "Entry"
msgstr "المدخلة"

#: notification.php:1633
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "لا يحتوي هذا النموذج على أية إشعارات.. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: notification.php:1602
msgid "Undefined Service"
msgstr "خدمة غير محددة"

#: notification.php:1541
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "تحذير: سوف تقوم بحذف هذا التنبيه"

#: notification.php:1316
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"

#: notification.php:1012
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "تم طلب حفظ ومتابعة البريد الإلكتروني"

#: notification.php:1011
msgid "Form is saved"
msgstr "تم حفظ النموذج"

#: notification.php:1009
msgid "Form is submitted"
msgstr "تمّ إرسال النموذج"

#: notification.php:963
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تكرار هذا الإشعار."

#: notification.php:961
msgid "Notification duplicated."
msgstr "تم تكرار الإشهار."

#: notification.php:955
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء حذف هذا الإشعار."

#: notification.php:953
msgid "Notification deleted."
msgstr "حذف التنبيهات."

#: notification.php:716
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "حفظ ومتابعة الرمز المميز"

#: notification.php:712
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "حفظ ومتابعة الرابط"

#: notification.php:478
msgid "Update Notification"
msgstr "تحديث التنبيهات"

#: notification.php:458
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "قم بإرفاق الحقول التي تم رفعها للإشعار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13592 notification.php:452
#: tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "المُرفقات"

#: notification.php:440
msgid "Auto-formatting"
msgstr "التنسيق الآلي"

#: includes/template-library/templates/templates.php:13566 notification.php:426
#: notification.php:1308
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: notification.php:420
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو وسم الدمج في حقل النسخة الكربونية مخفية (BCC)."

#: notification.php:414
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:408
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو وسم الدمج في حقل النسخة الكربونية (CC)."

#: notification.php:388
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:382
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو دمج الوسم في حقل الرد."

#: notification.php:376 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "رد الى"

#: notification.php:370
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح أو دمج الوسم في حقل نموذج البريد الإلكتروني."

#: notification.php:362
msgid "From Email"
msgstr "من البريد الالكترونى"

#: notification.php:355 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "اسم النموذج"

#: notification.php:335
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "الرجاء تحديد حقل عنوان البريد الإلكتروني."

#: notification.php:305
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "لا يحتوي النموذج الخاص بك على حقل بريد إلكتروني. أضف حقل بريد إلكتروني إلى النموذج الخاص بك وحاول مرة أخرى."

#: notification.php:301
msgid "Send To Field"
msgstr "إرسال إلى حقل"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "إرسال إلى بريد إلكتروني"

#: notification.php:249 notification.php:1312
msgid "Event"
msgstr "الحدث"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "خدمة البريد الإلكتروني"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "إدارة التوجيه"

#: entry_detail.php:1519 entry_list.php:2166 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "ارسال الى"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "تحذير! قد يؤدي استخدام بريد إلكتروني تابع لجهة خارجية في حقل نموذج البريد الإلكتروني إلى منع تسليم إشعارك. من الأفضل استخدام بريد إلكتروني بنفس نطاق موقع الإلكتروني الخاص بك. %sمزيد من التفاصيل في وثائقنا.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1320 gravityforms.php:2105
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:854
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "طباعه المشاهده"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "اغلاق النافذه"

#: entry_detail.php:1022 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "المدخلة #"

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "طباعه الكل"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "يعد معرف النموذج ومعرف الإدخال معاملات مطلوبة."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لعرض الإدخالات."

#: form_display.php:5439
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "عفوا! لم نتمكن من تحديد موقع النموذج الخاص بك."

#: form_display.php:4943
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني"

#: form_display.php:4941
msgid "Send Link"
msgstr "أرسل رابط"

#: form_display.php:4783
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "آسف. هذا النموذج لم يعد متاحًا."

#: form_display.php:4777
msgid "This form is not yet available."
msgstr "هذا النموذج غير متاح"

#: form_display.php:4756
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "آسف. لم يعد هذا النموذج يقبل طلبات جديدة."

#: form_display.php:4650
msgid "Step"
msgstr "الخطوة"

#: form_display.php:4352
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: form_detail.php:1859 form_display.php:3931
msgid "Strong"
msgstr "قوى"

#: common.php:1025 form_detail.php:951 form_detail.php:1657
#: form_display.php:3931 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2801
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: form_display.php:3931
msgid "Very weak"
msgstr "ضعيفة جدا"

#: form_display.php:3931
msgid "Weak"
msgstr "ضعيفة"

#: form_display.php:3931
msgid "Password strength unknown"
msgstr "قوة كلمة المرور غير معروفة"

#: form_display.php:3931
msgid "Mismatch"
msgstr "عدم تطابق"

#: form_display.php:3914
msgid "max characters"
msgstr "حرف كحد أقصى"

#: form_display.php:3914 form_display.php:4650
msgid "of"
msgstr "من"

#: form_display.php:3860
msgid "No results matched"
msgstr "لايوجد نتائج متطابقة"

#: form_display.php:3180
msgid "All choices are unselected."
msgstr "جميع الاختيارات غير محددة."

#: form_display.php:3179
msgid "All choices are selected."
msgstr "جميع الاختيارات محددة."

#: form_display.php:2527
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "يجب ملء حقل واحد على الأقل"

#: form_display.php:2646
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "اختيار غير صالح. يرجى اختيار واحد من الخيارات المتاحة."

#: form_display.php:2646
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "من فضلك ادخل قيمة صالحة."

#: form_display.php:2613
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "يتطلب هذا الحقل إدخالاً فريدًا وقد تم استخدام '%s' بالفعل"

#: form_display.php:2612
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "يتطلب هذا الحقل إدخالاً فريدًا وقد تم بالفعل استخدام القيم التي أدخلتها."

#: form_display.php:2608
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "لقد تم أخذ هذا التاريخ بالفعل. الرجاء تحديد تاريخ جديد."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:308
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "هذا الحقل لأغراض التحقق ويجب تركه دون تغيير."

#: form_display.php:1409
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "يحتوي iframe على المنطق المطلوب للتعامل مع Gravity Forms التي تعمل بتقنية Ajax."

#: form_display.php:4346 form_display.php:5890
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: form_display.php:5472 form_display.php:5476
#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:121
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "كانت هناك مشكلة مع تقديمكم."

#: form_display.php:5474
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "لم يتم تقديم النموذج الخاص بك. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد بضع دقائق."

#: form_display.php:1312
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "رابط الحفظ والمتابعة المُستخدم منتهي الصلاحية أو غير صالح."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1285
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\" تحدد الحقول المطلوبة"

#: form_display.php:1152
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "آسف. يجب عليك تسجيل الدخول لمشاهدة هذا النموذج."

#: common.php:5726 form_display.php:340 form_display.php:4347
#: form_display.php:5891
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2332
#: includes/template-library/templates/templates.php:2528
#: includes/template-library/templates/templates.php:2915
#: includes/template-library/templates/templates.php:3161
#: includes/template-library/templates/templates.php:3357
#: includes/template-library/templates/templates.php:3737
#: includes/template-library/templates/templates.php:3979
#: includes/template-library/templates/templates.php:4175
#: includes/template-library/templates/templates.php:4582
#: includes/template-library/templates/templates.php:5124
#: includes/template-library/templates/templates.php:5485
#: includes/template-library/templates/templates.php:5723
#: includes/template-library/templates/templates.php:6211
#: includes/template-library/templates/templates.php:6542
#: includes/template-library/templates/templates.php:6774
#: includes/template-library/templates/templates.php:7384
#: includes/template-library/templates/templates.php:7574
#: includes/template-library/templates/templates.php:11882
#: includes/template-library/templates/templates.php:12023
#: includes/template-library/templates/templates.php:12244
#: includes/template-library/templates/templates.php:12540
#: includes/template-library/templates/templates.php:13065
#: includes/template-library/templates/templates.php:13301
#: includes/template-library/templates/templates.php:14014
#: includes/template-library/templates/templates.php:14142
#: includes/template-library/templates/templates.php:14333 js.php:702
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: form_display.php:334
msgid "Review Form"
msgstr "نموذج المراجعة"

#: includes/class-confirmation.php:1154
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>هذه الصفحة غير موجودة</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1093
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'إلغاء\\' للتوقف, \\'موافق\\' للحذف."

#: includes/class-confirmation.php:1093
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "تحذير: أنت على وشك حذف هذا التأكيد."

#: form_detail.php:796 includes/class-confirmation.php:869 tooltips.php:136
msgid "Content"
msgstr "المحتوي"

#: form_detail.php:934 includes/class-confirmation.php:868 settings.php:1103
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: includes/class-confirmation.php:628
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "حفظ ومتابعة إدخال البريد الإلكتروني"

#: includes/class-confirmation.php:622
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "حفظ ومتابعة الرمز المميز"

#: includes/class-confirmation.php:619
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "حفظ ومتابعة الرابط"

#: includes/class-confirmation.php:535
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "إعدادات التأكيد"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "يبدو أن رسالة التأكيد الخاصة بك تحتوي على وسم الدمج كقيمة لسمة HTML. اعتمادًا على السمة ونوع الحقل، قد يمثل ذلك خطرًا أمنيًا. %sمزيد من التفاصيل%s"

#: form_settings.php:690 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:551
msgid "Legacy Settings"
msgstr "الإعدادات القديمة"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "حفظ التاكيد"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:472
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "تفعيل الظهور المشروط"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "عينة: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "تمرير بيانات الحقول عبر سلسلة الاستعلام"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "يجب عليك تحديد عنوان URL صالح لإعادة التوجيه."

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "رابط التوجيه"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:446
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "تعطيل التنسيق الآلي"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "التنسيق الآلي"

#: includes/class-confirmation.php:247
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:38 notification.php:433
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1191
msgid "Redirect"
msgstr "التوجيه"

#: form_detail.php:639 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1185
#: includes/template-library/templates/templates.php:1543
#: includes/template-library/templates/templates.php:5658
#: includes/template-library/templates/templates.php:10530
#: includes/template-library/templates/templates.php:10987
#: includes/template-library/templates/templates.php:11486
#: includes/template-library/templates/templates.php:13002
#: includes/template-library/templates/templates.php:13620
#: includes/template-library/templates/templates.php:14193 js.php:1090
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "نوع التاكيد"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "اسم التاكيد"

#: form_detail.php:1738
msgid "Select a Range"
msgstr "حدد النطاق"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1313 gravityforms.php:2038
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "التاكيدات"

#: includes/upload.php:118 includes/upload.php:230 includes/upload.php:241
#: includes/upload.php:367
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "رفع غير ناجح"

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "فشل في نقل الملف الذي تم رفعه."

#: includes/upload.php:196 includes/upload.php:219
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "فشل في فتح تدفق الإخراج."

#: includes/upload.php:189 includes/upload.php:213
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "فشل في فتح تدفق الإدخال."

#: includes/upload.php:163
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "فشل في فتح الدليل المؤقت."

#: includes/upload.php:22 includes/upload.php:66
msgid "Failed to upload file."
msgstr "خطأ فى رفع الملف"

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[تم الحذف]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "مسودة النماذج (احفظ وتابع لاحقًا)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "تفاصيل المتصفح"

#: common.php:879 form_detail.php:3133 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "تضمين URL"

#: common.php:6497 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:170
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "بيانات أخرى"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "تحديد/إلغاء تحديد الكل"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "محو"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "التصدير"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "تم الإنشاء بواسطة"

#: form_settings.php:1161 form_settings.php:1327
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "بيانات شخصية"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "حقل الهوية"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "يجب عليك إضافة حقل عنوان بريد إلكتروني إلى النموذج لتمكين هذا الإعداد."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "تمكين التكامل مع أدوات ووردبريس لتصدير البيانات الشخصية ومحوها."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "تصدير ومحو البيانات"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "يجب الاحتفاظ بإدخالات النموذج لمدة يوم واحد على الأقل."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "عدد الأيام للاحتفاظ بالإدخالات قبل رميها في سلة المهملات/حذفها:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "حذف الإدخالات تلقائيًا بشكل دائم"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "تحذير: سيؤثر هذا على كافة الإدخالات التي تفوت عدد الأيام المحددة."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "إلقاء الإدخالات في سلة المهملات تلقائيا"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "الاحتفاظ بالإدخالات إلى أجل غير مسمى"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:171
msgid "Retention Policy"
msgstr "سياسة الإحتفاظ"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "منع تخزين عناوين IP أثناء تقديم النموذج"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "الخيارات العامة"

#: includes/webapi/webapi.php:2432
msgid "Internal Error"
msgstr "خطأ داخلي"

#: includes/webapi/webapi.php:2427
msgid "Not implemented"
msgstr "لم تُنفَّذ"

#: includes/webapi/webapi.php:2422
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"

#: includes/webapi/webapi.php:2417
msgid "Bad request"
msgstr "طلب سيء"

#: includes/webapi/webapi.php:2412
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"

#: includes/webapi/webapi.php:2407
msgid "Permission denied"
msgstr "تمّ رفض الصلاحية."

#: includes/webapi/webapi.php:2402
msgid "Not authorized"
msgstr "غير مصرح"

#: includes/webapi/webapi.php:1699
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "تم حذف الإدخالات بنجاح: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1662
msgid "Form updated successfully"
msgstr "تم تحديث النموذج بنجاح"

#: includes/webapi/webapi.php:1662
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "تم تحديث النماذج بنجاح"

#: common.php:5863 includes/webapi/webapi.php:1570
#: includes/webapi/webapi.php:1601
msgid "Success"
msgstr "نجاح"

#: includes/webapi/webapi.php:1541
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "تم تحديث المدخلات بنجاح"

#: includes/webapi/webapi.php:1479
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "تم حذف النماذج بنجاح: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1360
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "تم تحديث التدفقات: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "تم حذف التدفقات بنجاح: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1167
msgid "Unable to process request."
msgstr "غير قادر على معالجة الطلب."

#: includes/webapi/webapi.php:1162
msgid "Unable to save API key."
msgstr "غير قادر على حفظ مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)."

#: includes/webapi/webapi.php:1160
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "تأكد من قيامك بنسخ مفتاح العميل والسر أدناه. لن تكون هذه النسخ متاحة بمجرد مغادرة هذه الصفحة."

#: includes/webapi/webapi.php:1158
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "تم تحديث مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) بنجاح."

#: includes/webapi/webapi.php:1151
msgid "You must provide a description."
msgstr "يجب عليك تقديم وصف."

#: includes/webapi/webapi.php:1111
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "غير قادر على استرداد المفتاح."

#: includes/webapi/webapi.php:732
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "إخفاء/عرض رمز الاستجابة السريعة (QR Code)"

#: includes/webapi/webapi.php:724
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "قم بتغيير %sإعدادات الرابط الدائم في ووردبريس%s من الخيار الافتراضي إلى أي من الخيارات الأخرى للبدء."

#: includes/webapi/webapi.php:719
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "الروابط الدائمة ليست بالصيغة الصحيحة."

#: includes/webapi/webapi.php:642
msgid "Impersonate account"
msgstr "انتحال شخصية صاحب الحساب"

#: includes/webapi/webapi.php:636
msgid "QR Code"
msgstr "رمز الاستجابة السريعة (QR Code)"

#: includes/webapi/webapi.php:628
msgid "Private API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) خاص"

#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Public API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) عام"

#: includes/webapi/webapi.php:612
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %1$sVisit our documentation pages%2$s for more information."
msgstr "قم بتكوين مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) الخاص بك أدناه لاستخدام النسخة 1 من واجهة برمجة التطبيقات (REST (API. وبدلاً من ذلك، يمكنك استخدام مصادقة ملفات تعريف الارتباط المدعومة للمستخدمين الذين قاموا بتسجيل الدخول. %1$sقم بزيارة صفحات التوثيق الخاصة بنا%2$s لمزيد من المعلومات."

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "المصادقة (نسخة 1 من واجهة برمجة التطبيقات (API))"

#: includes/webapi/webapi.php:604
msgid "API Keys"
msgstr "مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات (API)"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %1$sVisit our documentation pages%2$s for more information."
msgstr "قم بإنشاء مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) أدناه لاستخدام النسخة 2 من واجهة برمجة التطبيقات (API) REST. وبدلاً من ذلك، يمكنك استخدام مصادقة ملفات تعريف الارتباط المدعومة للمستخدمين الذين قاموا بتسجيل الدخول. %1$sقم بزيارة صفحات التوثيق الخاصة بنا%2$s لمزيد من المعلومات."

#: includes/webapi/webapi.php:592
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "المصادقة (نسخة 2 من واجهة برمجة التطبيقات (API))"

#: includes/webapi/webapi.php:581
msgid "Enable access to the API"
msgstr "تفعيل الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات (API)"

#: includes/webapi/webapi.php:560
msgid "Requirements check"
msgstr "فحص المتطلبات"

#: includes/webapi/webapi.php:556 includes/webapi/webapi.php:577
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "تتيح واجهة برمجة التطبيقات (API) Gravity Forms للمطورين التفاعل مع هذا التنصيب عبر واجهة برمجة التطبيقات (API) JSON REST."

#: includes/webapi/webapi.php:483
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "إعدادات واجهة برمجة التطبيقات (API) Gravity Forms"

#: common.php:5725 entry_detail.php:1459 gravityforms.php:4993
#: includes/webapi/webapi.php:473 includes/webapi/webapi.php:566
#: includes/webapi/webapi.php:653
msgid "Update"
msgstr "التحديث"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:231
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:473
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: includes/webapi/webapi.php:453
msgid "Consumer Secret"
msgstr "سر المستهلك"

#: includes/webapi/webapi.php:433
msgid "Consumer Key"
msgstr "مفتاح المستهلك"

#: includes/webapi/webapi.php:419
msgid "Read/Write"
msgstr "اقرأ/اكتب"

#: includes/webapi/webapi.php:418
msgid "Write"
msgstr "اكتب"

#: includes/webapi/webapi.php:417
msgid "Read"
msgstr "اقرأ"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "واجهة برمجة التطبيقات (API) Gravity Forms. استخدم مفتاح المستهلك في حقل اسم المستخدم وسر المستهلك في حقل كلمة المرور."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "طريقة طلب غير معروفة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "لا يحتوي مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المقدم على صلاحيات الكتابة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "لا يحتوي مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المقدم على صلاحيات القراءة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "nonce غير صالح - تم استخدام nonce."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "الطابع الزمني غير صالح."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "التوقيع غير صالح - التوقيع المقدم غير مطابق."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "التوقيع غير صالح - طريقة التوقيع غير صالحة."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "توقيع غير صالح - فشل في فرز المعاملات."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "مفتاح المستهلك غير صالح."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "مُعامل OAuth %s مفقود"
msgstr[1] "مُعامل OAuth %s مفقود"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "سر المستهلك غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "تم حذف الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "معرف الإدخال غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "معرف التدفق غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد الملاحظات."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "معرف الملاحظة غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "حالة الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "نوع المعاملة إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "معرف المستخدم لمقدم الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "ما إذا كانت المعاملة قد تم إنجازها، إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "معرف المعاملة للدفع، إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "طريقة الدفع للدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "مبلغ الدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "تاريخ الدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "حالة الدفع إن أمكن."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "استخدام سلسلة وكيل المستخدم للمتصفح لإرسال الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "عنوان URL الذي تم تضمين النموذج فيه."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "عنوان IP لمنشئ الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "ما إذا تمت قراءة الإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "ما إذا كان الإدخال مميزًا بنجمة."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "تاريخ تحديث الإدخال بالتوقيت العالمي المنسق (UTC)."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "تاريخ إنشاء الإدخال بالتوقيت العالمي المنسق (UTC)."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "معرف النموذج للإدخال."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "المعرف الفريد للمورد."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "إدخال JSON مفقود"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:151
msgid "The field values."
msgstr "قيم الحقل"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:147
msgid "The input values."
msgstr "قيم المدخلات"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "النموذج غير موجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "يجب إرسال موضوع النموذج كسلسلة JSON في نص الطلب مع تعيين ترويسة نوع المحتوى على application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "تم حذف النموذج."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "معرف النموذج غير صالح."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "الإضافة التي ينتمي إليها التدفق"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "سلسلة JSON التي تحتوي على تدفق ميتا (meta)."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "معرف النموذج للتدفق."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "المعرف الفريد للتدفق."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "تدفق ميتا (meta) مفقود"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "إضافة إسم لطيف مفقودة"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "تدفق JSON مفقودة"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "أزواج المفاتيح الرئيسية المفقودة JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1541
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "تم تحديث المدخلة بنجاح"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1608
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "يجب إرسال قيم الخاصية كتصفيف"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1606
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "لم يتم العثور على قيم الخاصية في نص الطلب"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1123
msgid "Never Accessed"
msgstr "لم يتم الوصول إليها مطلقًا"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
msgid "Last Access"
msgstr "آخر وصول"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:415
msgid "Permissions"
msgstr "صلاحيات"

#: common.php:6524 entry_detail.php:1381 forms_model.php:6980
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:398 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "انشئ نموذجًا"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "إكمال التثبيت"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "تهانينا! انقر فوق زر \"إنشاء نموذج\" للبدء."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "إعدادات عامة"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:680 tooltips.php:160
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "قم بحماية إدخالات النموذج الخاصة بك من البريد المزعج باستخدام Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:679 tooltips.php:160
msgid "Akismet Integration"
msgstr "تكامل Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "اضبط هذا على \"مفعّل\" لعرض قائمة النماذج في شريط أدوات ووردبريس العلوي. ستَعرض قائمة النماذج أحدث عشرة نماذج تم فتحها مؤخرًا في محرر النماذج."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:602
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "قائمة شريط الأدوات"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "اضبط هذا على \"مفعّل\" لمنع طباعة النصوص والتنسيقات الدخيلة على صفحات إدارة Gravity Forms، مما يقلل التعارضات مع الإضافات والقوالب الأخرى."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "تشغيل"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "اختار العملة"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "عودة"

#: form_display.php:4353
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2327
#: includes/template-library/templates/templates.php:2523
#: includes/template-library/templates/templates.php:3156
#: includes/template-library/templates/templates.php:3352
#: includes/template-library/templates/templates.php:3974
#: includes/template-library/templates/templates.php:4170
#: includes/template-library/templates/templates.php:5119
#: includes/template-library/templates/templates.php:5480
#: includes/template-library/templates/templates.php:6206
#: includes/template-library/templates/templates.php:6537
#: includes/template-library/templates/templates.php:7379
#: includes/template-library/templates/templates.php:11877
#: includes/template-library/templates/templates.php:12018
#: includes/template-library/templates/templates.php:12535
#: includes/template-library/templates/templates.php:13060
#: includes/template-library/templates/templates.php:14013
#: includes/template-library/templates/templates.php:14141
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:700
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "الرجاء الموافقه على الشروط"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "مفتاح غير صالح أو منتهي الصلاحية: يرجى التأكد من إدخال القيمة الصحيحة و أن مفتاح الترخيص المدخل غير منتهي الصلاحية."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح ترخيص صحيح"

#: form_detail.php:1990
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "مفتاح التفعيل"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "أدرك مخاطر عدم توفير مفتاح ترخيص صالح."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "إذا لم تقم بإدخال مفتاح ترخيص صالح، فلن تتمكن من تحديث Gravity Forms عند إصدار إصلاحات الأخطاء المهمة وتحسينات أمنية. يمكن أن يشكل هذا خطرًا أمنيًا جسيمًا على موقعك."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "أدخل مفتاح ترخيص Gravity Forms أدناه. يَفتح مفتاحك إمكانية الوصول إلى التحديثات التلقائية ومثبت الإضافة والدعم. يمكنك العثور على المفتاح الخاص بك في صفحة الحساب الخاصة بي على موقع %sGravity Forms%s."

#: common.php:5747
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "مُعطّل"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "الرجاء الموافقه على الشروط."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "التحديثات في الخلفية"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "أنا أفهم وأقبل مخاطر عدم تمكين تحديثات الخلفية."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "من خلال تعطيل تحديثات الخلفية، قد لا يحصل موقعك على إصلاحات الأخطاء وتحسينات الأمان الهامة. نوصي فقط بالقيام بذلك إذا كنت من ذوي الخبرة في إدارة موقع ووردبريس وتقبل المخاطر التي ينطوي عليها تحديث موقع ووردبريس الخاص بك يدويًا."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "قم بإيقاف تشغيل تحديثات الخلفية"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "حافظ على تمكين التحديثات الخلفية"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "لن تكون التحديثات متاحة إلا إذا قمت بإدخال مفتاح ترخيص صالح"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "يتم تنشيط هذه الميزة افتراضيًا ما لم تختار تعطيلها أدناه. نوصي فقط بتعطيل تحديثات الخلفية إذا كنت تنوي إدارة التحديثات يدويًا."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "ستقوم Gravity Forms بتنزيل إصلاحات الأخطاء المهمة وتحسينات الأمان وتحديثات الإضافة تلقائيًا. تعد التحديثات مهمة للغاية لأمن موقع ووردبريس الخاص بك."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "مرحبًا بك في Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2377
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدراج قيم الحقول"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2368
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدخال إحدى قيم الإدخال للإدخال"

#: forms_model.php:3105 includes/legacy/forms_model_legacy.php:561
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "حدث خطأ يمنع حفظ الإدخال الخاص بإرسال النموذج هذا. يرجى الاتصال بالدعم."

#: forms_model.php:3087 includes/legacy/forms_model_legacy.php:527
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لتحرير الإدخالات."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1351
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "كل %d دقيقة"

#: common.php:5723 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2011
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:3024
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1061
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:911 notification.php:1500
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"

#: common.php:5722 common.php:6544 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2015 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:3021
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1058
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:915 notification.php:1497
msgid "Active"
msgstr "مفعل"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2928
msgid "feeds"
msgstr "التدفقات"

#: common.php:5804 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2927
msgid "feed"
msgstr "خلاصة Feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2912 settings.php:1110
msgid "Checkbox"
msgstr "مربع اختيار"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2530
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "حدد الإجراءات التي يجب أن تتم فقط بعد استلام الدفع."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2527
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2530
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "إجراءات ما بعد الدفع"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2511
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "قم بمعالجة تدفق %s فقط عند استلام الدفعة."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2426
msgid "Invalid value"
msgstr "قيمة غير صالحة"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2289
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "للبدء، يرجى تكوين %s الخاص بك."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2269
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "لم يتم تكوين أي تدفق لديك. هيا بنا %sننشأ واحدًا%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2253 notification.php:1541
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'إلغاء' للإيقاف، 'موافق' للحذف."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2253
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "تحذير:سوف تقوم بحذف هذا العنصر"

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2252
#: includes/class-confirmation.php:1092
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1761 notification.php:1540
msgid "Duplicate"
msgstr "استنساخ"

#: entry_detail.php:1459 gravityforms.php:5617 gravityforms.php:5895
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2251
#: includes/class-confirmation.php:1091
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1539
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

#: entry_detail.php:879 form_detail.php:1710
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2206
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2253
#: includes/class-confirmation.php:1093
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1608
#: notification.php:1541
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2113
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث هذا التدفق. يرجى مراجعة جميع الأخطاء أدناه والمحاولة مرة أخرى."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2099
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "تم تحديث التدفق بنجاح."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2051
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لتحديث إعدادات النموذج."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1949
msgid "Feed Settings"
msgstr "إعدادات التدفق"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1930
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "غير قادر على تقديم إعدادات التدفق."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1763
msgid "%s Feeds"
msgstr "التدفقات%s"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1758
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:3059
#: includes/class-confirmation.php:1214 notification.php:1652
msgid "Add New"
msgstr "اضف جديد"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1437
msgid "Copy %d"
msgstr "نسخة %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1435
msgid "Copy 1"
msgstr "نسخة 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5637
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "ليس لديك الإذن الكافي لإلغاء تثبيت هذه الإضافة: "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5611
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "تحذير! سيتم حذف كافة إعدادات %s. لا يمكن التراجع عنه. 'موافق' للحذف، 'إلغاء' للإيقاف"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5607
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sتؤدي هذه العملية إلى حذف كافة %s الإعدادات %s. إذا واصلت، فلن تتمكن من استرداد هذه الإعدادات."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5562
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5543
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "إلغاء تنصيب %s الإضافة"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5427
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لتحديث الإعدادات."

#: common.php:5792 includes/addon/class-gf-addon.php:5212
msgid "Warning"
msgstr "تحديث"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5206
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5220
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5530
msgid "Uninstall %s"
msgstr "إلغاء تنصيب %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5004
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5195
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5316
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s تم ازالته بنجاح. يمكن اعاده التفعيل من %sصفحه الإضافات %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4990
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "هذه الإضافة تحتاج إلى تحديث. يرجى الاتصال بالمطور."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4821
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4827
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "ليس لديك الصلاحية الكافية لعرض هذه الصفحة."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4483
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "غير قادر على تقديم إعدادات النموذج."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3985
msgid "Validation Error"
msgstr "خطأ في التحقق"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3082
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "أضف مفتاح مخصص"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2989
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "الرجاء إضافة حقل %s إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2442
msgid "%s settings updated."
msgstr "تم تحديث إعدادات %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2234
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "لم يتم تنفيذ نوع الحقل '%s'"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2145
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2219
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "لا يمكن تقديم الحقل."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1945
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5035
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5358
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2286
msgid "%s Settings"
msgstr "%s التعديلات"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1832
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "إضافات Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1813
msgid "Results Page"
msgstr "صفحة النتائج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1808
msgid "Add-On Settings"
msgstr "إعدادات الإضافات"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1805
msgid "Add-On Page"
msgstr "صفحة الإضافة"

#: gravityforms.php:2118 includes/addon/class-gf-addon.php:1802
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5177
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5532 settings.php:1387
msgid "Uninstall"
msgstr "الغاء التثبيت"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1745
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "إضافات GF"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "يرجى حل المشاكل التالية للاستخدام %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s غير قادر على التشغيل لأن بيئة ووردبريس لم تف بالمتطلبات الدنيا."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "نسخة ووردبريس الحالية (%s) لا تلبي الحد الأدنى من متطلبات نسخة ووردبريس (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "دالة PHP المطلوبة مفقودة: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "ملحق PHP المطلوب \"%s\" لا يلبي الحد الأدنى من متطلبات النسخة: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "ملحق PHP المطلوب مفقود: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "نسخة PHP الحالية (%s) لا تلبي الحد الأدنى من متطلبات النسخة PHP (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "إضافة ووربريس المطلوبة مفقودة: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "الإضافة المطلوبة لنماذج \"Gravity Forms \"%s لا تلبي الحد الأدنى من متطلبات النسخة: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "الإضافة المطلوبة لنماذج Gravity Forms مفقودة: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "عرض المزيد"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "أحدث القيم:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "عنصر"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "نتيجة متوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "النتيجة العامة المتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "خيار"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "لا توجد إدخالات لهذا الحقل"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "لا يوجد نتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "الإدخالات التي تمت معالجتها: %1$d من %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة الإدخالات. يرجى الاتصال بالدعم."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "لا يوجد نتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "النتيجة المتوسطة: مجموع النتائج مقسومًا على عدد الإدخالات."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "نتيجةمتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "النتيجة المتوسطة للحقل بأكمله. مجموع النتائج الإجمالية مقسومًا على عدد الإدخالات."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "النتيجة العامة المتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "النتيجة المتوسطة لكل صف: مجموع جميع النتائج لكل صف مقسومًا على عدد الإدخالات الإجمالي."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "نتائج الصف المتوسطة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "تضييق النتائج عن طريق إضافة عوامل تصفية. لاحظ أن بعض أنواع الحقول تدعم خيارات أكثر من غيرها."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "النطاق التاريخى اختياري، إذا لم يتم تحديد نطاق تاريخي فسيتم تجاهله."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "الترتيب الإجمالي هو الترتيب العام لجميع الإدخالات بناءً على النتائج المرجحة لكل عنصر."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "المرتبة الإجمالية"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "النتائج هي الحسابات المرجحة. يتم منح العناصر ذات المرتبة الأعلى درجة أكبر من العناصر ذات المرتبة الأقل. مجموع النتائج لكل عنصر هو مجموع النتائج المرجحة."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "النتيجة الإجماليّة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "لا يحتوي هذا النموذج على أية حقول يمكن استخدامها للحصول على النتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "إزالة"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "تطبيق عوامل تصفية"

#: export.php:928
msgid "End"
msgstr "نهاية"

#: export.php:923
msgid "Start"
msgstr "بداية"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "نطاق التاريخ"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "مرشحات"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "النتائج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "عرض النتائج التي تم إنشاؤها بواسطة هذا النموذج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد النتائج. إذا استمرت المشكلة، يرجى الاتصال بالدعم."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "عوامل تصفية النتائج"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4369
msgid "Go to the last page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة الأخيرة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4360
msgid "Go to the next page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة التالية"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4355
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s من %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4345
msgid "Go to the previous page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة السابقة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4338
msgid "Go to the first page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة الأولى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4321
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "لا يوجد عنصر"
msgstr[1] "عنصر 1"
msgstr[2] "عنصرين"
msgstr[3] "%s من العناصر"
msgstr[4] "%s من العناصر"
msgstr[5] "%s من العناصر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4298
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "لم تكن هناك أية مبيعات في النطاق التاريخي المحدد."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4273
msgid "sales"
msgstr "المبيعات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4272
msgid "sale"
msgstr "تخفيض"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4011
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "الغاء الاشتراك"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3745
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "لا يمكن إلغاء الاشتراك. الرجاء المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3744
msgid "Canceled"
msgstr "ملغى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3742
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "تحذير! سيتم إلغاء هذا الاشتراك. هذا لا يمكن التراجع عنه. \"موافق\" لإلغاء الاشتراك، \"إلغاء\" للإيقاف"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3618
#: includes/template-library/templates/templates.php:2850
#: includes/template-library/templates/templates.php:4499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4533
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3607
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "أي"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "حدد الطريقة التي تريد عرض بيانات المبيعات بها."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "View"
msgstr "عرض"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3591
msgid "Monthly"
msgstr "شهرى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3590
msgid "Weekly"
msgstr "اسبوعى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3589
msgid "Daily"
msgstr "يومى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3464
msgid "Dec"
msgstr "ديسمبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3463
msgid "Nov"
msgstr "نوفمبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgid "Oct"
msgstr "اكتوبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3461
msgid "Sep"
msgstr "سبتمبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3460
msgid "Aug"
msgstr "أغسطس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3459
msgid "Jul"
msgstr "يوليو"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3458
msgid "Jun"
msgstr "يونيو"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3456
msgid "Apr"
msgstr "أبريل"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3455
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3454
msgid "Feb"
msgstr "فبراير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3453
msgid "Jan"
msgstr "يناير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3273
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3274
msgid "Week"
msgstr "اسبوع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3250
msgid "Refunds"
msgstr "استرجاع الاموال"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3249
msgid "Recurring Payments"
msgstr "المدفوعات المتكررة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3248
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3247
msgid "Orders"
msgstr "الطلبات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3242
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3251
msgid "Revenue"
msgstr "الإيرادات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3120
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "لا توجد أية معاملات تطابق المعايير الخاصة بك."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "orders"
msgstr "طلبات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3094
msgid "Last 30 Days"
msgstr "اخر 30 يوم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3093
msgid "Yesterday"
msgstr "امس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3092
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3066
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3065
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "المبيعات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3049
msgid "Select a product field"
msgstr "اختار حقل المنتج"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3040
msgid "year(s)"
msgstr "سنة (سنوات)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3039
msgid "month(s)"
msgstr "شهر (أشهر)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3038
msgid "week(s)"
msgstr "أسبوع / أسابيع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3037
msgid "day(s)"
msgstr "أيام"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3001
msgid "Sample Option"
msgstr "خيار بسيط"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Enter an amount"
msgstr "أدخل مبلغًا"

#: common.php:5746 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2888
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2933
#: includes/webapi/webapi.php:586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2828
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "عند تمكين الشروط، لن يتم إرسال عمليات إرسال النماذج إلى بوابة الدفع إلا عند استيفاء الشروط. عند التعطيل، سيتم إرسال جميع مُرسلات النماذج إلى بوابة الدفع."

#: common.php:5749 export.php:907
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2826
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2828 tooltips.php:106
#: tooltips.php:124 tooltips.php:147
msgid "Conditional Logic"
msgstr "الظهور المشروط"

#: form_detail.php:1592 form_detail.php:1763
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2818
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2810
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "قم بتعيين حقول النموذج الخاصة بك إلى الحقول المدرجة المتاحة."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2807
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2810
msgid "Billing Information"
msgstr "معلومات الفواتير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2792
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2787
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "حدد الحقل الذي يحدد مبلغ الدفع أو حدد \"إجمالي النموذج\" لاستخدام مجموع كل حقول التسعير كمبلغ الدفع."

#: common.php:6516 export.php:1357 forms_model.php:6977
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2782
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2787 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "مبلغ الدفع"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2774
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "المنتجات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2769
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "تمكين الفترة التجريبية. لن يبدأ الدفع المتكرر للمستخدم إلا بعد هذه الفترة التجريبية."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2769
msgid "Trial Period"
msgstr "الفترة التجريبية"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2766
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "تجربة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2760
msgid "Setup Fee"
msgstr "رسوم الإعدادات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2756
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "حدد عدد المرات التي يجب أن يتم فيها الدفع المتكرر. الافتراضي هو فوترة العميل حتى يتم إلغاء الاشتراك."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2752
msgid "infinite"
msgstr "لا نهائي"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2748
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2756
msgid "Recurring Times"
msgstr "مرات متكررة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2744
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "حدد دورة الفوترة الخاصة بك. هذا يحدد عدد المرات التي يجب أن يتم فيها الدفع المتكرر."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2742
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2744
msgid "Billing Cycle"
msgstr "دورة الفواتير"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2738
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "حدد الحقل الذي يحدد مبلغ الدفع المتكرر، أو حدد \"مجموع النموذج\" لاستخدام مجموع كل حقول التسعير كمبلغ متكرر."

#: entry_detail.php:1260 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2734
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2738
msgid "Recurring Amount"
msgstr "المبلغ المتكرر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2726
msgid "Subscription Settings"
msgstr "إعدادات الاشتراك"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
msgid "Select a transaction type."
msgstr "حدد نوع المعاملة."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2712
msgid "Select a transaction type"
msgstr "حدد نوع المعاملة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "أدخل اسم التدفق لتعريف هذه الإعدادات بشكل فريد."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2687
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "يجب عليك إضافة حقل بطاقة الإئتمان إلى النموذج الخاص بك قبل إنشاء التدفق. هيا %sنُضف واحدًا%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2636
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2984
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2992
msgid "Form Total"
msgstr "مجموع النموذج"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2629
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "نوع المعاملة غير مدعوم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2624
msgid "Donations"
msgstr "التبرعات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2621
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
msgid "Products and Services"
msgstr "المنتجات والخدمات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
msgid "Subscription"
msgstr "الاشتراك"

#: entry_detail.php:1260 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2611
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2707
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
msgid "Transaction Type"
msgstr "نوع المعاملة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "انتهت صلاحية الاشتراك. مُعرّف المشترك: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2417
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "تم إلغاء الاشتراك. مُعرّف الاشتراك: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2360
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "فشل دفع مبلغ الإشتراك. كمية: %s. مُعرّف الاشتراك: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2305
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "تم دفع مبلغ الاشتراك. المبلغ: %s. مُعرّف الاشتراك: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2249
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "تم إنشاء الاشتراك. مُعرّف الاشتراك: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2217
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "تم إلغاء التفويض. مُعرّف المعاملة: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2198
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "فشل الدفع. المبلغ: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2144
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "تم رد المبلغ المدفوع. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2086
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "تم الانتهاء من الدفع. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2051
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "تم التصريح بالدفع. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2020
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "الدفع معلق. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1851
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "تمت بالفعل معالجة الويب هوك (webhook) هذا (معرف الحدث: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1621
msgid "options: "
msgstr "الخيارات:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1291
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "فشل إنشاء الاشتراك. السبب: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1278
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "فشل في التقاط %s. السبب: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1273
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "تم التقاط %s بنجاح. المبلغ: %s. مُعرّف المعاملة: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1266
msgid "Initial payment"
msgstr "الدفعة الأُولى"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1224
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "فشل التقاط الدفع. السبب: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:343
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "يمكنك التحديث إلى النسخة الأحدث تلقائيًا أو تنزيل التحديث وتنصيبه يدويًا. %sالتحديث تلقائيًا%s %sتنزيل التحديث%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:295
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:351
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "النسخة الخاصة بك من %s مُحدّثة."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:287
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:339
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "تتوفر نسخة جديدة من%1$s. %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5756
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:285
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:337
msgid "View version %s details"
msgstr "عرض نسخة الإصدار %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:219
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "عذرًا!! حدث خطأ ما. %sالرجاء المحاولة مرة أخرى أو %sاتصل بنا%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5772
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:69
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s مطلوبة. قم بتنشيطه الآن أو %sاشتره اليوم!%s"

#: form_settings.php:1306 includes/addon/class-gf-addon.php:1799
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "اعدادات النموذج"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1834 gravityforms.php:1839
#: gravityforms.php:5857 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "نماذج"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "تمت إزالة الترخيص بنجاح."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "مفتاح غير صالح أو منتهي الصلاحية - يرجى التأكد من إدخال القيمة الصحيحة وأن مفتاحك ليس منتهي الصلاحية."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "مفتاح غير صالح - مطلوب ترخيص المؤسسة."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "مفتاح صالح: لقد تم التحقق من صحة مفتاح الترخيص الخاص بك بنجاح."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "غير صالح أو منتهية الصلاحية."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "صالح"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من صحة مفتاح الترخيص الخاص بك. ستستمر Gravity Forms في العمل، لكن الترقيات التلقائية لن تكون متاحة. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذه المشكلة."

#: form_detail.php:1951 gravityforms.php:1885 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: gravityforms.php:1626 gravityforms.php:1868 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "استيراد / تصدير"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2204
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "هناك %d من الإضافات المنصّبة غير المتوافقة مع هذه النسخة من Gravity Forms. راجع قائمة الإضافات لمزيد من التفاصيل."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2201
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s غير متوافق مع هذه النسخة من Gravity Forms. راجع قائمة الإضافات لمزيد من التفاصيل."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1835
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في البيانات الموجودة في نماذج قاعدة بيانات Gravity Forms. يرجى التواصل مع الدعم."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1793
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في أحد نماذج قاعدة بيانات Gravity Forms. يرجى التواصل مع الدعم."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1289
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "ترحيل ملاحظات الإدخال."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1274
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل التقديمات الغير مكتملة: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1247
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "ترحيل التقديمات غير المكتملة."

#: includes/class-gf-upgrade.php:971
msgid "Entry details migrated."
msgstr "تم ترحيل تفاصيل الإدخال."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1228
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "ترحيل القيادات. الخطوة 3/3 ترحيل ميتا (meta) الإدخال. متبقي %d صف."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1188 includes/class-gf-upgrade.php:1212
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل ميتا (Meta) الإدخال: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1142
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "ترحيل القيادات. الخطوة 2/3 ترحيل تفاصيل الإدخال. متبقي %d صف."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1103 includes/class-gf-upgrade.php:1128
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل تفاصيل الإدخال: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1060
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "ترحيل القيادات. الخطوة 1/3 ترحيل ترويسات الإدخال. متبقي %d صف."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1021 includes/class-gf-upgrade.php:1047
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "خطأ في ترحيل ترويسات الإدخال: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:940
msgid "Forms migrated."
msgstr "تم ترحيل النماذج."

#: includes/class-gf-upgrade.php:881
msgid "Migrating forms."
msgstr "ترحيل النماذج."

#: includes/class-gf-upgrade.php:779
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "في قائمة الانتظار للترقية."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "تقوم Gravity Forms حاليًا بترقية قاعدة البيانات إلى النسخة %1$s. بالنسبة للمواقع التي تحتوي على عدد كبير من الإدخالات، قد يستغرق هذا وقتًا طويلاً. راجع صفحة %2$s حالة النظام%3$s لمزيد من التفاصيل."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "المحتوى"

#: common.php:5759 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1188
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "صفحة"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2742
#: includes/template-library/templates/templates.php:3571
#: includes/template-library/templates/templates.php:4389 js.php:1015
msgid "Shipping"
msgstr "الشحن"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:218
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1848
#: includes/template-library/templates/templates.php:4872
#: includes/template-library/templates/templates.php:6023
#: includes/template-library/templates/templates.php:7010
#: includes/template-library/templates/templates.php:7227
#: includes/template-library/templates/templates.php:7895
#: includes/template-library/templates/templates.php:8229
#: includes/template-library/templates/templates.php:9780
#: includes/template-library/templates/templates.php:10132
#: includes/template-library/templates/templates.php:11760
#: includes/template-library/templates/templates.php:12706
#: includes/template-library/templates/templates.php:12942
#: includes/template-library/templates/templates.php:13808 js.php:1219
msgid "Confirm Email"
msgstr "تاكيد البريد الالكترونى"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1842
#: includes/template-library/templates/templates.php:4865
#: includes/template-library/templates/templates.php:6017
#: includes/template-library/templates/templates.php:7004
#: includes/template-library/templates/templates.php:7222
#: includes/template-library/templates/templates.php:7889
#: includes/template-library/templates/templates.php:8223
#: includes/template-library/templates/templates.php:9774
#: includes/template-library/templates/templates.php:10125
#: includes/template-library/templates/templates.php:11754
#: includes/template-library/templates/templates.php:12700
#: includes/template-library/templates/templates.php:12936
#: includes/template-library/templates/templates.php:13802 js.php:1214
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "ادخل البريد الالكترونى"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:125
msgid "Your emails do not match."
msgstr "البريد الالكترونى غير متطابق."

#: form_display.php:4942 notification.php:294
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "من فضلك ادخل بريد الكترونى صالح."

#: form_detail.php:902 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3013
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1833
#: includes/template-library/templates/templates.php:2478
#: includes/template-library/templates/templates.php:3307
#: includes/template-library/templates/templates.php:4125
#: includes/template-library/templates/templates.php:6008
#: includes/template-library/templates/templates.php:7061
#: includes/template-library/templates/templates.php:7880
#: includes/template-library/templates/templates.php:8214
#: includes/template-library/templates/templates.php:8723
#: includes/template-library/templates/templates.php:9766
#: includes/template-library/templates/templates.php:10116
#: includes/template-library/templates/templates.php:10841
#: includes/template-library/templates/templates.php:11290
#: includes/template-library/templates/templates.php:11745
#: includes/template-library/templates/templates.php:12691
#: includes/template-library/templates/templates.php:13515
#: includes/template-library/templates/templates.php:13793
#: includes/template-library/templates/templates.php:13960 js.php:894
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "هذا محتوى مؤقت. ومحتوى مربع HTML لا يظهر في لوحة التحكم. استعرض هذا النموذج للاطلاع على المحتوى."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "محتوى HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:925 common.php:4940 form_detail.php:1646 form_detail.php:1647
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:392
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6485
#: includes/template-library/templates/templates.php:10364
#: includes/template-library/templates/templates.php:10477
#: includes/template-library/templates/templates.php:13961
msgid "Other"
msgstr "اخر"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:307
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "خيار آخر، يرجى التحديد"

#: form_detail.php:703 form_detail.php:721 form_detail.php:757
#: form_detail.php:772 form_detail.php:894 form_detail.php:921
#: form_detail.php:1128 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "خيارات متعددة"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1033
msgid "Option"
msgstr "خيار"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:235
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:420
msgid "Remove this row"
msgstr "حذف هذا السطر"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:419
msgid "Add a new row"
msgstr "اضف صفًا جديدا"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:231
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:419
msgid "Add another row"
msgstr "اضف صف اخر"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:221
msgid "Remove row {0}"
msgstr "حذف السطر {0}"

#: form_detail.php:904 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:713
msgid "List"
msgstr "قائمة"

#: form_detail.php:889 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "نص فقرة"

#: form_detail.php:1247 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:165
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:252
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:261
msgid "Caption"
msgstr "كلمات توضيحية"

#: form_detail.php:1241 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:250
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:259
msgid "Alternative Text"
msgstr "النص البديل"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:134 js.php:945
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:114
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "صيغ الملفات المسموحة: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "يسمح للمستخدمين برفع صورة تمت إضافتها إلى مكتبة الوسائط ومعرض المقالة الذي تم إنشاؤه."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:977
msgid "Post Image"
msgstr "صورة التدوينة"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا العنصر؟"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "مُكرر"

#: form_detail.php:702 form_detail.php:720 form_detail.php:755
#: form_detail.php:770 form_detail.php:786 form_detail.php:890
#: form_detail.php:919 form_detail.php:1126
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "قائمة منبثقة"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1245
msgid "Click to view"
msgstr "اضغط هنا للمشاهدة"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:215
msgid "View the image"
msgstr "عرض الصورة"

#. translators: %d: Number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1157
msgid "%d files"
msgstr "%d ملفات"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:619
msgid "View file"
msgstr "عرض الملف"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:618
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:670
msgid "Delete file"
msgstr "حذف ملف"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:617
msgid "Download file"
msgstr "تنزيل الملف"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:540
msgid "Select files"
msgstr "اختار الملفات"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "Drop files here or"
msgstr "اترك الملفات هنا او"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:519
msgid "Allowed Files"
msgstr "الملفات المتاحه"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:471
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "أنواع الملفات المقبولة: %s"

#. translators: %s: list of allowed extensions.
#: includes/upload.php:386
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "نوع الملف الذي تم رفعه غير مسموح به. يجب أن يكون واحدًا مما يلي: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:335 includes/upload.php:348
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "نوع الملف المرفوع غير مصرح به."

#. translators: %d: PHP file upload error code.
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:301
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d."
msgstr "حدث خطأ أثناء رفع الملف. رمز الخطأ: %d."

#. translators: %d: Maximum file size in MB.
#: includes/upload.php:107
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "يتخطى الملف الحد الأقصى للحجم. الحد الأقصى لحجم الملف: %dMB"

#: form_detail.php:903 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "رفع ملف"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "افصل بين الوسوم بفواصل"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "النص الذي تم إدخاله يتجاوز الحد الأقصى لعدد الأحرف."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "نص من سطر واحد"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "قسم"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:481
msgid "Not Checked"
msgstr "غير مدقق"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:481
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:552
#: includes/template-library/templates/templates.php:1559
#: includes/template-library/templates/templates.php:5673
#: includes/template-library/templates/templates.php:10545
#: includes/template-library/templates/templates.php:10993
#: includes/template-library/templates/templates.php:11492
#: includes/template-library/templates/templates.php:13008
#: includes/template-library/templates/templates.php:14199 js.php:1100
msgid "Checked"
msgstr "مدقق"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "يقدم مربع اختيار الموافقة \"نعم/لا\" ووصفًا مفصّلا لما تتم الموافقة عليه."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1538
#: includes/template-library/templates/templates.php:5653
#: includes/template-library/templates/templates.php:10525
#: includes/template-library/templates/templates.php:10986
#: includes/template-library/templates/templates.php:11478
#: includes/template-library/templates/templates.php:11485
#: includes/template-library/templates/templates.php:12994
#: includes/template-library/templates/templates.php:13001
#: includes/template-library/templates/templates.php:13612
#: includes/template-library/templates/templates.php:13619
#: includes/template-library/templates/templates.php:14192 js.php:1089
#: js.php:1090
msgid "Consent"
msgstr "موافقة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "يوكون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "ساسكاتشوان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "كيبيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "جزيرة الأمير ادوارد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "أونتاريو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "نونافوت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "نفوفا سكوشيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "الاقاليم الشمالية الغربية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "نيوفاوندلاند ولابرادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "برونزيك جديد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "مانيتوبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "كولومبيا البريطانية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "ألبرتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "القوات المسلحة في المحيط الهادئ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "القوات المسلحة الأوروبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "القوات المسلحة الأمريكتين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "وايومنغ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "ويسكونسن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "فرجينيا الغربية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "واشنطن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "فرجينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "فيرمونت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "يوتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "تكساس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "تينيسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "داكوتا الجنوبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "كارولينا الجنوبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "رود ايلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "بنسلفانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "أوريجون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "أوكلاهوما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "اوهايو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "داكوتا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "كارولاينا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "نيويورك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "نيو ميكسيكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "نيو جيرسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "نيو هامبشاير"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "نيفادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "نبراسكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "مونتانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "ميسوري"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "ميسيسيبي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "مينيسوتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "ميشيغان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "ماساتشوستس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "ميريلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "ولاية مين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "ولاية لويزيانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "كنتاكي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "كانساس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "آيوا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "إنديانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "إلينوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "ايداهو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "الولايات المتحدة/هاواي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "فلوريدا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "مقاطعة كولومبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "ديلاوير"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "كونيتيكت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "كولورادو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "كاليفورنيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "أركنساس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "الولايات المتحدة/أريزونا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "الولايات المتحدة/ألاسكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "ألاباما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس وفوتونا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "جزر العذراء البريطانية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة الصغيرة النائية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الامارات العربية المتحدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "تونجا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "توكيلاو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "توجو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "جنوب السودان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "جمهورية جنوب افريقيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "سينت مارتن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيب"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت وغرنادين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيير وميكلون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "القديس مارتن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "سانت بارتيليمي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "ريونيون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكيرن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "الفيلبين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "باراغواي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "بناما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "فلسطين، دولة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "نييوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "مينامار"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "مولدافيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "ملاوي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "ماكو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليشتنشتاين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "جيرسى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "إسلي أوف مان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "ايران"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "أندونيسيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "أيسلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "هنغاريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "الكرسي الرسولي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "جويرنيسي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "غوام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "غوادلوب"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "غرينلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "الأقاليم الجنوبية الفرنسية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "غويانا الفرنسية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزر فوكلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "أثيوبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الاستوائية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "كوراساو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "كوت ديفوار"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستا ريكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "الكونغو، جمهورية الكونغو الديمقراطية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "جزر كوكوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة كريسماس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "الرأس الأخضر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "بروناي دار السلام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "بتسوانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "بونير وسانت يوستاتيوس وسبأ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "بليز"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنجلاديش"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "الباهاما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: form_detail.php:1640 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيجوا وبربودا"

#: form_detail.php:1640 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "أنتراكتيكا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغوليا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "أنجولا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "جزر أولاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Province"

#: form_detail.php:1303 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "الكندى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "الولاية / المنطقة / الاقليم"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2600
#: includes/template-library/templates/templates.php:2687
#: includes/template-library/templates/templates.php:3429
#: includes/template-library/templates/templates.php:3516
#: includes/template-library/templates/templates.php:4247
#: includes/template-library/templates/templates.php:4334
#: includes/template-library/templates/templates.php:4950
#: includes/template-library/templates/templates.php:6143
#: includes/template-library/templates/templates.php:7308
#: includes/template-library/templates/templates.php:8305
#: includes/template-library/templates/templates.php:10922
#: includes/template-library/templates/templates.php:12087
#: includes/template-library/templates/templates.php:13137 js.php:864
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2582
#: includes/template-library/templates/templates.php:2669
#: includes/template-library/templates/templates.php:3411
#: includes/template-library/templates/templates.php:3498
#: includes/template-library/templates/templates.php:4229
#: includes/template-library/templates/templates.php:4316
#: includes/template-library/templates/templates.php:4932
#: includes/template-library/templates/templates.php:6125
#: includes/template-library/templates/templates.php:7293
#: includes/template-library/templates/templates.php:8287
#: includes/template-library/templates/templates.php:10904
#: includes/template-library/templates/templates.php:12069
#: includes/template-library/templates/templates.php:13119 js.php:849
msgid "Address Line 2"
msgstr "العنوان: السطر الثاني"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2576
#: includes/template-library/templates/templates.php:2663
#: includes/template-library/templates/templates.php:3405
#: includes/template-library/templates/templates.php:3492
#: includes/template-library/templates/templates.php:4223
#: includes/template-library/templates/templates.php:4310
#: includes/template-library/templates/templates.php:4926
#: includes/template-library/templates/templates.php:6119
#: includes/template-library/templates/templates.php:7288
#: includes/template-library/templates/templates.php:8281
#: includes/template-library/templates/templates.php:10898
#: includes/template-library/templates/templates.php:12063
#: includes/template-library/templates/templates.php:13113 js.php:844
msgid "Street Address"
msgstr "عنوان الشارع"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1791
#: includes/template-library/templates/templates.php:2443
#: includes/template-library/templates/templates.php:3272
#: includes/template-library/templates/templates.php:4090
#: includes/template-library/templates/templates.php:4814
#: includes/template-library/templates/templates.php:5966
#: includes/template-library/templates/templates.php:6953
#: includes/template-library/templates/templates.php:7172
#: includes/template-library/templates/templates.php:7840
#: includes/template-library/templates/templates.php:8171
#: includes/template-library/templates/templates.php:8681
#: includes/template-library/templates/templates.php:9731
#: includes/template-library/templates/templates.php:10071
#: includes/template-library/templates/templates.php:10748
#: includes/template-library/templates/templates.php:11245
#: includes/template-library/templates/templates.php:11703
#: includes/template-library/templates/templates.php:12649
#: includes/template-library/templates/templates.php:12875
#: includes/template-library/templates/templates.php:13471
#: includes/template-library/templates/templates.php:13750 js.php:1156
msgid "Suffix"
msgstr "عبارة لاحقة"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1785
#: includes/template-library/templates/templates.php:2437
#: includes/template-library/templates/templates.php:3266
#: includes/template-library/templates/templates.php:4084
#: includes/template-library/templates/templates.php:4807
#: includes/template-library/templates/templates.php:5960
#: includes/template-library/templates/templates.php:6947
#: includes/template-library/templates/templates.php:7167
#: includes/template-library/templates/templates.php:7834
#: includes/template-library/templates/templates.php:8165
#: includes/template-library/templates/templates.php:8675
#: includes/template-library/templates/templates.php:9725
#: includes/template-library/templates/templates.php:10064
#: includes/template-library/templates/templates.php:10741
#: includes/template-library/templates/templates.php:11239
#: includes/template-library/templates/templates.php:11697
#: includes/template-library/templates/templates.php:12643
#: includes/template-library/templates/templates.php:12869
#: includes/template-library/templates/templates.php:13464
#: includes/template-library/templates/templates.php:13744 js.php:1151
msgid "Last"
msgstr "الاخير"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1778
#: includes/template-library/templates/templates.php:2430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3259
#: includes/template-library/templates/templates.php:4077
#: includes/template-library/templates/templates.php:4800
#: includes/template-library/templates/templates.php:5953
#: includes/template-library/templates/templates.php:6940
#: includes/template-library/templates/templates.php:7161
#: includes/template-library/templates/templates.php:7827
#: includes/template-library/templates/templates.php:8158
#: includes/template-library/templates/templates.php:8668
#: includes/template-library/templates/templates.php:9718
#: includes/template-library/templates/templates.php:10057
#: includes/template-library/templates/templates.php:10734
#: includes/template-library/templates/templates.php:11232
#: includes/template-library/templates/templates.php:11690
#: includes/template-library/templates/templates.php:12636
#: includes/template-library/templates/templates.php:12862
#: includes/template-library/templates/templates.php:13457
#: includes/template-library/templates/templates.php:13737 js.php:1144
msgid "Middle"
msgstr "الوسطي"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1772
#: includes/template-library/templates/templates.php:2424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3253
#: includes/template-library/templates/templates.php:4071
#: includes/template-library/templates/templates.php:4793
#: includes/template-library/templates/templates.php:5947
#: includes/template-library/templates/templates.php:6934
#: includes/template-library/templates/templates.php:7156
#: includes/template-library/templates/templates.php:7821
#: includes/template-library/templates/templates.php:8152
#: includes/template-library/templates/templates.php:8662
#: includes/template-library/templates/templates.php:9712
#: includes/template-library/templates/templates.php:10050
#: includes/template-library/templates/templates.php:10728
#: includes/template-library/templates/templates.php:11226
#: includes/template-library/templates/templates.php:11684
#: includes/template-library/templates/templates.php:12630
#: includes/template-library/templates/templates.php:12856
#: includes/template-library/templates/templates.php:13450
#: includes/template-library/templates/templates.php:13731 js.php:1132
msgid "First"
msgstr "الاول"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1720
#: includes/template-library/templates/templates.php:2372
#: includes/template-library/templates/templates.php:3201
#: includes/template-library/templates/templates.php:4019
#: includes/template-library/templates/templates.php:4740
#: includes/template-library/templates/templates.php:5895
#: includes/template-library/templates/templates.php:6896
#: includes/template-library/templates/templates.php:7119
#: includes/template-library/templates/templates.php:7783
#: includes/template-library/templates/templates.php:8100
#: includes/template-library/templates/templates.php:8610
#: includes/template-library/templates/templates.php:9660
#: includes/template-library/templates/templates.php:10012
#: includes/template-library/templates/templates.php:10686
#: includes/template-library/templates/templates.php:11184
#: includes/template-library/templates/templates.php:11642
#: includes/template-library/templates/templates.php:12588
#: includes/template-library/templates/templates.php:12814
#: includes/template-library/templates/templates.php:13398
#: includes/template-library/templates/templates.php:13689 js.php:1124
msgid "Prefix"
msgstr "عبارة سابقة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2609
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2699
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
#: includes/class-confirmation.php:867
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1710
#: includes/template-library/templates/templates.php:2161
#: includes/template-library/templates/templates.php:2222
#: includes/template-library/templates/templates.php:2363
#: includes/template-library/templates/templates.php:3030
#: includes/template-library/templates/templates.php:3093
#: includes/template-library/templates/templates.php:3192
#: includes/template-library/templates/templates.php:3848
#: includes/template-library/templates/templates.php:3911
#: includes/template-library/templates/templates.php:4010
#: includes/template-library/templates/templates.php:5885
#: includes/template-library/templates/templates.php:7773
#: includes/template-library/templates/templates.php:8090
#: includes/template-library/templates/templates.php:8600
#: includes/template-library/templates/templates.php:9651
#: includes/template-library/templates/templates.php:10002
#: includes/template-library/templates/templates.php:10676
#: includes/template-library/templates/templates.php:11174
#: includes/template-library/templates/templates.php:11632
#: includes/template-library/templates/templates.php:12578
#: includes/template-library/templates/templates.php:13394
#: includes/template-library/templates/templates.php:13679 js.php:721
#: js.php:1003 notification.php:235 notification.php:1307
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:134
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:235
msgid "Price: "
msgstr "المبلغ:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:130
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:231
msgid "Qty: "
msgstr "Qty: "

#: form_detail.php:729 form_detail.php:1583
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2166
#: includes/template-library/templates/templates.php:2227
#: includes/template-library/templates/templates.php:3035
#: includes/template-library/templates/templates.php:3098
#: includes/template-library/templates/templates.php:3853
#: includes/template-library/templates/templates.php:3916 js.php:1003
#: js.php:1063
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:492
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "مثال على reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:293
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "التحقق لم يكن صحيحاً، من فضلك حاول مجدداً."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:252
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "لم يتم إدخال CAPTCHA بشكل صحيح. قم بالرجوع وحاول مرة أخرى."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "يضيف حقل captcha إلى النموذج الخاص بك للمساعدة في حماية الموقع الإلكتروني الخاص بك من المزعج وإساءة البوت."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:985
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "اضغط هنا للاختيار ..."

#: form_detail.php:891 form_detail.php:922 form_detail.php:1129
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "خيارات متعددة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:963
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "السنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:960
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "اليوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:957
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "الشهر"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:930
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "سنة نقطة شهر نقطة يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:928
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "سنة.شهر.يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:923
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "سنة شرطة شهر شرطة يوم"

#: common.php:6479 common.php:6512 includes/fields/class-gf-field-date.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1115
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:916
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "سنة شرطة مائلة شهر شرطة مائلة يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:914
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "سنة/شهر/يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:909
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "يوم نقطة شهر نقطة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:907
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "يوم.شهر.سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:902
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "يوم شرطة شهر شرطة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:900
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "يوم-شهر-سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:895
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "يوم شرطة مائلة شهر شرطة مائلة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:893
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "يوم/شهر/سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:888
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "شهر شرطة مائلة يوم شرطة مائلة سنة"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:886
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "يوم/شهر/سنة"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3309
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3312
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:785
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1009
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1165 js.php:336 js.php:1175
#: js.php:1181 js.php:1182
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "من فضلك ادخل تاريخ صالح"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "الرجاء إدخال تاريخ صالح بالصيغة (%s)."

#: common.php:865 common.php:869 entry_detail.php:1225 form_detail.php:898
#: form_detail.php:1969 form_detail.php:3129 form_detail.php:3130
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3311
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:921 js.php:1685
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "ساعات"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "مساءاً"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "صباحاً"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "الدقيقة"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "الساعة"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "من فضلك ادخل وقت صالح."

#: form_detail.php:899 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:926
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "المقتطف"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Hide Password"
msgstr "إخفاء كلمة المرور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Show Password"
msgstr "اعرض كلمة المرور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215
#: includes/template-library/templates/templates.php:9872
#: includes/template-library/templates/templates.php:11968 js.php:1231
msgid "Confirm Password"
msgstr "تاكيد كلمة المرور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212
#: includes/template-library/templates/templates.php:9867
#: includes/template-library/templates/templates.php:11963 js.php:1230
msgid "Enter Password"
msgstr "ادخل كلمة المرور"

#: form_display.php:3931 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "مؤشر القوة"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك لا تلبي القوة المطلوبة. %sتلميح: لجعله أقوى، استخدم الأحرف الكبيرة والصغيرة والأرقام والرموز مثل ! \" ؟ $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "كلمات المرور لا تتطابق"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9859
#: includes/template-library/templates/templates.php:11954 js.php:940
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: form_detail.php:3019 includes/fields/class-gf-field.php:382
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "أضة حقل %s إلى النموذج الخاص بك."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "حقل خاص"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "من فضلك ادخل رقم صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "الرجاء إدخال رقم أقل من أو يساوي %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "الرجاء إدخال رقم أكبر من أو يساوي %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "الرجاء إدخال رقم من %1$s إلى %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "يرجى إدخال كمية صالحة"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "الرجاء إدخال الكمية الصالحة. لا يمكن أن تحتوي الكمية على أرقام عشرية."

#: form_detail.php:785 form_detail.php:892 form_detail.php:1741
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:901
msgid "Number"
msgstr "الرقم"

#: form_detail.php:1244 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2884 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:157
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:251
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:260
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: gravityforms.php:2888 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3095
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2018
#: includes/template-library/templates/templates.php:2807
#: includes/template-library/templates/templates.php:3637
#: includes/template-library/templates/templates.php:4455
#: includes/template-library/templates/templates.php:6731
#: includes/template-library/templates/templates.php:7523
#: includes/template-library/templates/templates.php:12141
#: includes/template-library/templates/templates.php:13191
#: includes/template-library/templates/templates.php:14244 js.php:1026
msgid "Total"
msgstr "المجموع"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "المنتج"

#: form_detail.php:1139 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "تصنيف"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:640 js.php:883 js.php:1243
msgid "Expiration Year"
msgstr "سنة الانتهاء"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:635 js.php:881 js.php:1241
msgid "Expiration Month"
msgstr "شهر الانتهاء"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:426
#: includes/template-library/templates/templates.php:3700
#: includes/template-library/templates/templates.php:4528
#: includes/template-library/templates/templates.php:12203
#: includes/template-library/templates/templates.php:13253
#: includes/template-library/templates/templates.php:14294 js.php:886
#: js.php:1246
msgid "Cardholder Name"
msgstr "اسم حامل البطاقه"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:404
#: includes/template-library/templates/templates.php:4518 js.php:884
msgid "Security Code"
msgstr "رمز الحماية"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:354
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:493
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:816
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1012
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1170 js.php:338 js.php:1176
#: js.php:1183 js.php:1184
msgid "Year"
msgstr "العام"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3291
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3292
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:341
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:462
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:761
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1006
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1160 js.php:334 js.php:1174
#: js.php:1179 js.php:1180
msgid "Month"
msgstr "شهر"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:337
#: includes/template-library/templates/templates.php:4513 js.php:882
#: js.php:1242
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:313
#: includes/template-library/templates/templates.php:4508 js.php:880
msgid "Card Number"
msgstr "رقم البطاقه الائتمانية"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:312
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:406
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "يُسمح بالأرقام فقط"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:297
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "بطاقات الائتمان المدعومة:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:208
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "هذه الصفحة غير آمنة. لا تدخل رقم بطاقة الائتمان الحقيقي! استخدم هذا الحقل لأغراض الاختبار فقط. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:133
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "غير مدعومة. الرجاء إدخال إحدى بطاقات الائتمان المدعومة."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:130
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "رقم البطاقة الائتمانية غير صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:127
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "الرجاء إدخال رمز الأمان الخاص ببطاقتك."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "الرجاء إدخال معلومات البطاقة الائتمانية الخاصة بك."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:2858
#: includes/template-library/templates/templates.php:3681
#: includes/template-library/templates/templates.php:12184
#: includes/template-library/templates/templates.php:13234 js.php:877
msgid "Credit Card"
msgstr "بطاقة ائتمان"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان URL صالح لموقع الويب (على سبيل المثال https://gravityforms.com)."

#: form_detail.php:901 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8811
#: includes/template-library/templates/templates.php:12373 js.php:932
msgid "Website"
msgstr "الموقع الشخصى"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "يرجى إدخال مبلغ صالح."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "الدولى"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1676
msgid "Phone format:"
msgstr "صيغة الهاتف"

#: form_detail.php:900 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5438
#: includes/template-library/templates/templates.php:6065
#: includes/template-library/templates/templates.php:10793 js.php:910
msgid "Phone"
msgstr "رقم الجوال"

#: common.php:7436 form_detail.php:705 form_detail.php:787 form_detail.php:895
#: form_detail.php:1430 form_detail.php:2234 form_detail.php:2270
#: form_detail.php:2291 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "مخفى"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2925
#: includes/template-library/templates/templates.php:2171
#: includes/template-library/templates/templates.php:2232
#: includes/template-library/templates/templates.php:3040
#: includes/template-library/templates/templates.php:3103
#: includes/template-library/templates/templates.php:3858
#: includes/template-library/templates/templates.php:3921 js.php:1003
#: js.php:1074
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1066
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:205
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "تم عرض %d من %d عناصر. قم بتعديل الخيارات لعرض الكل."

#: export.php:657 export.php:780
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:951
msgid "Deselect All"
msgstr "الغاء تحديد الكل"

#: common.php:5730 export.php:657 export.php:780
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:128
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:205
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:772
msgid "Select All"
msgstr "حديد الكل"

#: form_detail.php:756 form_detail.php:893 form_detail.php:920
#: form_detail.php:1127 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "مربعات الخيارات"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "يجب عليك اختيار صباحًا أو مساءً."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "يجب عليك تحديد دقيقة صالحة."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "يجب عليك تحديد ساعة صالحة."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "يجب ألا يتضمن التاريخ وسوم HTML."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "افتح منتقي التاريخ"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3113
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3092
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "إضافة قيمة مخصصة"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "إضافة مخصص"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "دخول ميتا (Meta)"

#: common.php:883 form_list.php:42 form_settings.php:145 gravityforms.php:4985
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3204
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1685 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "عنوان النموذج"

#: export.php:1355 forms_model.php:6965 includes/addon/class-gf-addon.php:3203
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "رابط المصدر"

#: entry_detail.php:1375 export.php:1362 forms_model.php:6959
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3202
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "IP العضو"

#: common.php:6477 export.php:1353 forms_model.php:6962
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3201
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "تاريخ المدخلة"

#: common.php:6473 includes/addon/class-gf-addon.php:3200
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "رقم المدخلة"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "خصائص الإدخال"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3255
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "مختار"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3241
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3248
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3268
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "كامل"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "حقول النموذج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "اختار حقل %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3185
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "اختار حقل"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "العنوان (الدولة)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3019
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2606
#: includes/template-library/templates/templates.php:2693
#: includes/template-library/templates/templates.php:3435
#: includes/template-library/templates/templates.php:3522
#: includes/template-library/templates/templates.php:4253
#: includes/template-library/templates/templates.php:4340
#: includes/template-library/templates/templates.php:4956
#: includes/template-library/templates/templates.php:6149
#: includes/template-library/templates/templates.php:7313
#: includes/template-library/templates/templates.php:8311
#: includes/template-library/templates/templates.php:10928
#: includes/template-library/templates/templates.php:12093
#: includes/template-library/templates/templates.php:13143 js.php:869
msgid "Country"
msgstr "الدولة"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "العنوان: (الرمز البريدي)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3018
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "الرمز البريدى"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "العنوان (الولاية / المقاطعة)"

#: form_detail.php:1299 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3017
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "State"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "العنوان (المدينة)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3016
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2588
#: includes/template-library/templates/templates.php:2675
#: includes/template-library/templates/templates.php:3417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3504
#: includes/template-library/templates/templates.php:4235
#: includes/template-library/templates/templates.php:4322
#: includes/template-library/templates/templates.php:4938
#: includes/template-library/templates/templates.php:6131
#: includes/template-library/templates/templates.php:7298
#: includes/template-library/templates/templates.php:8293
#: includes/template-library/templates/templates.php:10910
#: includes/template-library/templates/templates.php:12075
#: includes/template-library/templates/templates.php:13125 js.php:854
msgid "City"
msgstr "المدينة"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "العنوان (سطر العنوان 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3015
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "العنوان الثاني"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "العنوان (عنوان الشارع)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3014
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4916
#: includes/template-library/templates/templates.php:6109
#: includes/template-library/templates/templates.php:8271
#: includes/template-library/templates/templates.php:10888 js.php:839
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "الاسم (اسم العائلة)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "الاسم (الاول)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "الإسم"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "لا توجد حقول تعيين متاحة."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "قيمة مخصصة"

#: form_detail.php:1582 form_detail.php:2483
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "مفتاح مخصص"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3135
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "حقل النموذج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3153
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "حقل"

#: includes/settings/fields/class-text.php:127
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "أصلحه"

#: includes/settings/fields/class-text.php:124
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "النص الذي أدخلته غير صالح. لأسباب أمنية، بعض الأحرف غير مسموح بها. "

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "تفعيل الشرط"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2351
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "قم بمعالجة هذا التدفق إذا"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "ادخل القيمة"

#: common.php:5737 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح لجميع قواعد التوجيه المميزة أعلاه."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "لو"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "ارسل الى"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "إزالة هذه القاعدة"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "إضافة قاعدة أخرى"

#: common.php:5771 includes/addon/class-gf-addon.php:4267
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "ينتهى بـ"

#: common.php:5770 includes/addon/class-gf-addon.php:4263
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "يبدء بـ"

#: common.php:5769 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "يحتوي على"

#: common.php:5768 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "أقل من"

#: common.php:5767 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "اكبر  من"

#: common.php:5766 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "ليس"

#: common.php:5765 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "هو"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "لاستخدام توجيه الإشعارات، يجب أن يحتوي النموذج الخاص بك على حقل مدعوم بالمنطق الشرطي."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3940
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:92
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:656
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:929
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#: common.php:5735 forms_model.php:1079 form_display.php:1794 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3511 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1703
#: includes/template-library/templates/templates.php:2145
#: includes/template-library/templates/templates.php:3011
#: includes/template-library/templates/templates.php:3829
#: includes/template-library/templates/templates.php:5834
#: includes/template-library/templates/templates.php:8082
#: includes/template-library/templates/templates.php:8592
#: includes/template-library/templates/templates.php:9643
#: includes/template-library/templates/templates.php:11097
#: includes/template-library/templates/templates.php:11545
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:330
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:378
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "اختيار غير صالح."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1676
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4053
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1095
#: includes/webapi/webapi.php:1103 includes/webapi/webapi.php:1135
msgid "Access denied."
msgstr "تمّ رفض الوصول."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2448
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ إعداداتك."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1176
msgid "Settings updated."
msgstr "تم تحديث الإعدادات."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "حفظ الخيارات"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "تبديل قسم %s"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "ادخل نموذج"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "تحديث النموذج"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"

#: includes/logging/logging.php:529
msgid "and log only error messages"
msgstr "وتسجيل رسائل الخطأ فقط"

#: includes/logging/logging.php:511
msgid "and log all messages"
msgstr "وتسجيل كل الرسائل"

#: includes/logging/logging.php:475
msgid "Enable logging"
msgstr "تمكين التسجيل"

#: includes/logging/logging.php:456
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "تمكين التسجيل وتسجيل كافة الرسائل"

#: includes/logging/logging.php:443
msgid "delete log"
msgstr "حذف السجل"

#: includes/logging/logging.php:442
msgid "view log"
msgstr "عرض السجل"

#: common.php:5744 includes/logging/logging.php:367
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"

#: includes/logging/logging.php:309
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "إعدادات تسجيل الإضافة"

#: includes/logging/logging.php:292
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "يساعد التسجيل في تعقب المشكلات عن طريق تسجيل رسائل التصحيح والخطأ في Gravity Forms Core وGravity Forms Add-Ons. قد يتم تضمين معلومات مهمة في رسائل التسجيل بما في ذلك أسماء مستخدمي واجهة برمجة التطبيقات (API) وكلمات المرور وأرقام بطاقات الائتمان. الغرض من التسجيل هو استخدامه مؤقتًا فقط أثناء محاولة تعقب المشكلات. بمجرد تحديد المشكلة وحلها، يجب تعطيلها."

#: includes/logging/logging.php:230
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "تم حذف ملف السجل بنجاح."

#: includes/logging/logging.php:224
msgid "Invalid log file."
msgstr "ملف السجل غير صالح."

#: includes/logging/logging.php:221
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "لا يمكن حذف ملف السجل."

#: includes/api.php:2276
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "حدث خطأ أثناء إدراج التدفق"

#: forms_model.php:8687 includes/api.php:2230
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث مُعرّف التدفق %s"

#: forms_model.php:8691 includes/api.php:2186
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "لم يتم العثور على مُعرّف التدفق %s"

#: includes/api.php:2182
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف مُعرّف التدفق %s"

#: includes/api.php:2067
msgid "Feed not found"
msgstr "لم يتم العثور على التدفقات"

#: includes/api.php:1709
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة النموذج:"

#: includes/api.php:1913
msgid "Your form could not be found"
msgstr "لا يمكن العثور على النموذج الخاص بك"

#: includes/api.php:1601
msgid "Missing note id"
msgstr "معرف الملاحظة مفقود"

#: includes/api.php:1589
msgid "Invalid note format"
msgstr "صيغة الملاحظة غير صالحة"

#: includes/api.php:1558
msgid "Invalid note"
msgstr "ملاحظة غير صالحة"

#: includes/api.php:1538
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "ملاحظة غير صالحة أو فارغة"

#: includes/api.php:1534
msgid "Invalid entry"
msgstr "إدخال غير صالح"

#: includes/api.php:1509 includes/api.php:1607
msgid "Note not found"
msgstr "ملاحظة غير موجودة"

#: includes/api.php:1359
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "مُعرّف الإدخال غير صالح: %s"

#: includes/api.php:1293 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2348
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدراج خصائص الإدخال"

#: includes/api.php:1242 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2302
msgid "The form id must be specified"
msgstr "يجب تحديد مُعرّف النموذج"

#: includes/api.php:1236 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2296
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "يجب أن يكون كائن الإدخال مصفوف"

#: includes/api.php:1165 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2176
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحديث إحدى قيم الإدخال للإدخال"

#: includes/api.php:1133 includes/api.php:1185
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2189
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2225
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحديث قيم الحقول"

#: includes/api.php:1023 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2149
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحديث خصائص الإدخال"

#: includes/api.php:869 includes/api.php:1246
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2079
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2306
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "النموذج لهذا المدخلة غير موجود"

#: includes/api.php:854 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2065
msgid "Entry not found"
msgstr "المدخلة غير موجودة"

#: includes/api.php:848 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2059
msgid "Missing entry id"
msgstr "مُعرّف الإدخال مفقود"

#: includes/api.php:715 includes/api.php:726
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "لم يتم العثور على مُعرّف الإدخال %s"

#: includes/api.php:528
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إدراج النموذج"

#: includes/api.php:477
msgid "The form fields are missing"
msgstr "حقول النموذج مفقودة"

#: includes/api.php:473
msgid "The form title is missing"
msgstr "عنوان النموذج مفقود"

#: includes/api.php:416
msgid "Invalid form objects"
msgstr "كائنات النموذج غير صالحة"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "مفتاح الخاصية غير صحيح"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث العنوان"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث إشعارات النموذج"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث تأكيدات النموذج"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث النموذج"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2265
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:473
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "النموذج غير موجود"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1383
msgid "Missing form id"
msgstr "مُعرّف النموذج مفقود"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:469
msgid "Invalid form object"
msgstr "كائن النموذج غير صالحة"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "المعرف بالنموذج: %s غير موجود"

#: forms_model.php:1912 forms_model.php:1939 forms_model.php:1991
#: forms_model.php:2024 forms_model.php:2060 forms_model.php:8664
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:391
#: includes/api.php:412 includes/api.php:465 includes/api.php:748
#: includes/api.php:782 includes/api.php:832 includes/api.php:1228
#: includes/api.php:1354 includes/api.php:1530 includes/api.php:1585
#: includes/api.php:1687 includes/api.php:2169 includes/api.php:2208
#: includes/api.php:2255
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "تم حظر عمليات الإرسال حاليًا بسبب الترقية الجارية"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "رفض الطلب"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "التحكم في الطلب"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "تولى المهمة"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "لقد تم إرسال طلبك إلى %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "تم رفض طلبك"

#: common.php:5842 export.php:526 gravityforms.php:6201
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:37
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "خطأ"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "الطلب مجددا"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "لا يوجد رد"

#: common.php:6546 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "بإنتظار المراجعة"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "لديك الآن القدرة على التحكم"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية لتولي التحكم."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s تولى التحرير ويقوم حاليًا بإجراء تغييرات."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s قيد التحرير حالياً"

#: entry_detail.php:1473 form_detail.php:1697 form_detail.php:1709
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذه الصفحة مؤمنة حاليا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذه الإعدادات مؤمنة حاليًا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية بالتحكم في هذه الإعدادات."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "إعدادات النموذج هذه مؤمنة حاليًا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية بالتحكم في هذا الإعداد."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s تولى المهمة ويقوم حاليًا بتحرير هذا الإدخال."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s يقوم حاليا بتحرير هذا الإدخال"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذا الإدخال مؤمن حاليا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "لقد طلب %s الصلاحية بالتحكم في هذا النموذج."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s تولى مهمة هذا النموذج ويقوم حاليًا بتحريره."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s يقوم حاليا بتحرير هذا النموذج"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "موافق"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "هذه النموذج مؤمن حاليا. انقر فوق الزر \"طلب التحكم\" للإعلام %s برغبتك في تولي التحكم."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "أب"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "لا يلبي نظامك الحد الأدنى من متطلبات هذه الإضافة (%d أخطاء)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "تحذير: لا يوصى بتخفيض Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "قاعدة البيانات الخاصة بك محدثة."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "تمت ترقية قاعدة البيانات بنجاح."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "هناك مشاكل مع قاعدة البيانات الخاصة بك."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "فشلت ترقية قاعدة البيانات."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "أعد تشغيل ترقية قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "نسخة قاعدة البيانات لديك قديمة."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "قم بتحديث قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "فرض الترقية"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "وبما أن هذا الموقع لا يدعم المهام الخلفية، فإن عملية الترقية ستستغرق وقتًا أطول من المعتاد وستتغير الحالة بشكل غير متكرر."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "يتم حاليًا ترقية قاعدة البيانات إلى النسخة %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "فرض الترحيل يدويًا"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "تم تعطيل ترحيل الخلفية التلقائي ولكن قاعدة البيانات بحاجة إلى الترقية للنسخة %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% مكتمل."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "الحالة الحالية: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "تحذير! يوصى بإعادة تشغيل عملية التحديث فقط إذا كنت تواجه حاليًا مشكلات في قاعدة البيانات الخاصة بك. قد تستغرق هذه العملية عدة دقائق حتى تكتمل. \"موافق\" للترقية. \"إلغاء\" للإلغاء."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "لم يتم تحديث الجدول بنجاح."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "الجدول غير موجود"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "نسخة قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "التحديثات في الخلفية"

#: form_detail.php:1875 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:159
msgid "Currency"
msgstr "العملة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:155
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "لا يوجد وضع الصراع"

#: tooltips.php:154
msgid "Output HTML5"
msgstr "إخراج HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:153
msgid "Output CSS"
msgstr "إخراج CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "لن تعمل عمليات رفع الملفات وتصدير الإدخالات والتسجيل بشكل صحيح."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "غير قابل للكتابة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "قابل للكتابة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "رفع صلاحيات المجلد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "رفع المجلد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "النسخة الجديدة %s متاحة."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - الوقت المحلي"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - التوقيت العالمي (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - الوقت المحلي"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - التوقيت العالمي (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "ووردبريس (محلي) المنطقة الزمنية"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ و الوقت"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "تجميع قاعدة البيانات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "مجموعة أحرف قاعدة البيانات"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "تتطلب Gravity Forms %s أو أعلى."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "ملحقات محملة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "تم تمكين Mbstring"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "تم تمكين Mcrypt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "نسخة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "تم تمكين cURL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "الحد الأقصى لمتغيرات الإدخال"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "الحد الأقصى لحجم المقالة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "الحد الأقصى لحجم رفع الملف"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "الحد الأقصى لوقت التنفيذ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "حد الذاكرة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "موصى به: PHP %s أو أعلى."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "النسخة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "جذر المستند"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "البرنامج"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "خادم الويب"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "بيئة الخادم"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "الإضافات النشطة للشبكة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "الإضافات النشطة"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "القالب النشط"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "مهام الخلفيه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "ووردبريس كرون (Cron) البديل"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "ووردبريس كرون (Cron)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "وضع تصحيح البرنامج النصي ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "سجل تصحيح ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "وضع تصحيح ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "الحد من ذاكرة ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9083
#: includes/template-library/templates/templates.php:12763
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "لا"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9077
#: includes/template-library/templates/templates.php:12757
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "وردبرس مُتعدد المواقع"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms يتطلب ووردبريس %s أو أحدث. يجب عليك ترقية ووردبريس لتتمكن من استخدام Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "تتطلب اتفاقية دعم Gravity Forms وجود ووردبريس %s أو أحدث. يجب ترقية هذا الموقع ليكون مؤهلاً للحصول على الدعم."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "نسخة الوردبرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "رابط الموقع"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "رابط الرئيسية"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:982
#: notification.php:1597
msgid "WordPress"
msgstr "ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "بيئة ووردبريس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "ملفات السجل"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "قاعدة البيانات"

#: gravityforms.php:1874 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "الاضافات"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "بيئة Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "رمز الرد: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "محتوى غير متوقع في الرد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "ترقية Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "الحالة الحالية: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "مكتمل."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "ادخل مفتاح الترخيص"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "فيما يلي تقرير نظام يحتوي على معلومات فنية مفيدة لاستكشاف الأخطاء وإصلاحها. إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المساعدة بعد عرض التقرير، فانقر على زر \"نسخ تقرير النظام\" أدناه لنسخ التقرير ولصقه في رسالتك لدعمنا."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "يمكنك التحديث إلى النسخة الأحدث تلقائيًا أو تنزيل التحديث وتنصيبه يدويًا."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "هناك نسخة جديدة متاحة من Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "النسخة الخاصة بك من Gravity Forms مُحدثة."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:327
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sسجل%s نسختك من Gravity Forms لتتمكن من الوصول إلى التحديثات والدعم التلقائي. هل تحتاج إلى مفتاح ترخيص؟ %sقم بشراء واحد الآن%s."

#: gravityforms.php:2724
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$s عرض تفاصيل %2$s النسخة%3$s أو%4$s التحديث الآن%5$s."

#: gravityforms.php:2718
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sعرض تفاصيل النسخة %2$s %3$s. "

#: gravityforms.php:2716
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "هناك نسخة جديدة متوفرة من %s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "زيارة صفحة الإضافة"

#: gravityforms.php:1863 gravityforms.php:2110 gravityforms.php:2515
#: gravityforms.php:5631 gravityforms.php:5917
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4695
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4974
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5165
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5598 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1806
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1344
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: form_detail.php:674 form_detail.php:1250
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:173
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:253
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:262
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1549
#: includes/template-library/templates/templates.php:5664
#: includes/template-library/templates/templates.php:10536
#: includes/template-library/templates/templates.php:10988
#: includes/template-library/templates/templates.php:11487
#: includes/template-library/templates/templates.php:13003
#: includes/template-library/templates/templates.php:13621
#: includes/template-library/templates/templates.php:14194
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:391 js.php:1090
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "الإضافة"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "ليس لديك تصريح لعرض هذهالصفحة"

#: gravityforms.php:1880 gravityforms.php:2161 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "حالة النظام"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "التحديثات"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "تقرير النظام"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "قم بإنشاء نماذج الويب وإدارة إدخالات النموذج بسهولة داخل مدير ووردبريس."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1600 gravityforms.php:1661
#: gravityforms.php:2865 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"